lingvo.wikisort.org - Язык

Search / Calendar

Пакиста́нский англи́йский (англ. Pakistani English, аббр.: PE, урду پاکستانی انگریزی pākistānī angrezī) — вариант английского языка, использующийся на территории Пакистана. Впервые он был выделен в 1970-80 годах. Он немного отличается от других вариантов английского, в том числе в лексике, синтаксисе, произношении, правописании и т.д. Почти половина населения Пакистана в той или иной мере владеет английским языком, который, наряду с урду, является официальным[1][2].


История


Британское владычество в Индии продолжалось в течение около двухсот лет, но регион, составляющий ныне Пакистан, вошел в состав империи довольно поздно: Синд в 1843 году, Пенджаб (в то время в него входила и современная провинция Хайбер-Пахтунхва) в 1849 году, часть Белуджистана (в том числе Кветта) в 1879 году. В результате английский язык и англоязычная культура распространились там не так глубоко, как в Индии, но тем не менее, английский язык стал языком элиты, высших слоёв общества, а также колониальных учебных заведений. В результате колониальной политики, английский язык стал обширно использоваться на государственном (административном) уровне, в среде высшего офицерского состава, в судопроизводстве, в университетах и крупнейших СМИ, так как все это стало подконтрольным британцам, и так продолжилось в уже образованном государстве Пакистан[3][4]. При этом, лишь в конституции 1973 года английский был провозглашен одним из официальных языков независимой страны (наряду с урду и провинциальными языками). Англоязычное наследие Пакистана представляет собой крупную часть всего культурного наследия страны. Кроме того, до сих пор этот язык довольно популярен в высшем образовании и власти[5][6].


Отличия от индийского английского


Пакистанский английский очень похож на индийский, но между ними есть и различия, усилившиеся после обретения независимости. Некоторые исследователи считают, что английский язык в Пакистане обогатился за счет элементов местных языков, таких как урду, синдхи, пушту, панджаби и т.д. Можно считать, что в Пакистане имеется несколько видов английского языка: англизированный английский (англ. Anglicised English / Anglicised PE), практически совпадающий со стандартным британским; акролектический (англ. acrolectal PE), язык пакистанцев, живущих в англоязычной среде; мезолектический (англ. mesolectal PE), использующийся средним образованным жителем Пакистана; базилектический (англ. basilect PE), язык малообразованного населения, а также обслуживающего персонала (например, официантов)[7].

Ученые отмечают некоторые уникальные, свойственные только пакистанскому английскому слова, выражения и разговорные идиомы[8]. При этом, иностранные компании быстрее осваиваются именно в Пакистане, чем в Индии[9]. Как и индийский вариант английского, пакистанский сохранил в себе много выражений, считающихся устаревшими в Британии[10].


Использование в Пакистане


Английский язык является официальным языком Пакистана. Все правительственные документы, военные коммуникации, уличные знаки, многие вывески, деловые контракты, суды и т.д. используют английский. Английский язык изучается в пакистанских школах, а в некоторых частных заведениях является языком обучения. Многие колледжи и университеты используют преимущественно английский[11][12][13].

Пакистан может похвастаться многочисленными англоязычными СМИ. Крупнейшие газеты имеют издания на английском языке. Крупный новостной телеканал страны, DAWN News, только 15 мая 2010 года полностью перешел на урду. Ранее существовал также вещающий на английском телеканал Express 24/7.


Пакистанская англоязычная литература


Литература на английском языке - неотъемлемая часть культурного наследия Пакистана[14].

Придя в Южную Азию, английский быстро стал языком поэзии. На нем писали такие поэты, как Шахид Сухраварди, Аламгир Хашими, Ахмад Али, Тауфик Рафат, Дауд Камаль, Маки Курейши и другие. В развитие англоязычной прозы внесли вклад Зульфикар Гос, Бапса Садхва, Ахмад Али.

Пакистанская литература на английском стала набирать популярность лишь в конце 20-го века. На рубеже 20 и 21 веков произведения пакистанцев на английском стали получать международные награды.


Особенности


По причине использования английского языка по всей стране людьми разных национальностей, пакистанскому английскому свойственны некоторые особенности.

Прежде всего, может встречаться дословный перевод фраз с родного языка на английский (англ. This is John - в Пакистане можно увидеть англ. This John is, так как в языках региона распространен порядок слов SOV). Тем не менее, большинство образованных людей значительно приближают свой язык к стандартному британскому, с некоторыми элементами американского (он распространился, в основном, вместе с телекультурой).

В фонетике встречается произношение английского r твердо и отчетливо, а звуки d и t заменяются церебральными ṭ и ḍ.

Некоторые слова из урду перешли во всемирный английский, например англ. cummerbund из урду کمر بند kamar band. Кроме того, по причине расположения на территории современного Пакистана крупных гарнизонов британской армии (например, в Равалпинди и Пешаваре), в местный жаргон вошли многие военные термины из местных языков[7].


Особые слова


Некоторые стандартные английские слова используются иначе в Пакистане. Например, словом chips называют как картофельные чипсы, так и «картофель фри», а слово lemon обозначает как лимон, так и лайм (стандарт. lime)[7]. Другие выражения:


Слова, характерные для английского в Южной Азии


Следующие слова довольно популярны во всей Южной Азии, но обычно неизвестны за её пределами:


Архаичные слова в пакистанском английском


Следующие слова являются архаичными в других вариантах английского, но активно используются в пакистанском:


Медицинские термины


Следующие медицинские термины не совпадают в пакистанском и других вариантах английского, из-за чего часто возникает путаница:


Счетная система


Для счета на английском до 100 000 используются стандартные слова, выше этого - индийские[19][20].

Цифры (стандартный английский)Цифры (пакистанский английский)Слова (стандартный английский)Слова (пакистанский английский)
10ten
100one hundred
1,000one thousand
10,000ten thousand
100,0001,00,000one hundred thousandone lac (или lakh)
1,000,00010,00,000one millionten lac (или lakh)
10,000,0001,00,00,000ten millionone crore
1,000,000,0001,00,00,00,000one billionone Arab
100,000,000,0001,00,00,00,00,000one hundred billionone kharab

Примечания


  1. McArthur, Tom, 1998. "Pakistani English." Архивная копия от 14 ноября 2010 на Wayback Machine in Concise Oxford Companion to the English Language. Retrieved on 2009-06-06.
  2. Hashmi, Alamgir. Preface. Pakistani Literature: The Contemporary English Writers (англ.). — New York / Islamabad: World University Service / Gulmohar Press, 1978, 1987.
  3. Rahman, Tariq. Language, Ideology and Power: Language-learning among the Muslims of Pakistan and North India (англ.). — Karachi: Oxford University Press, 2002.
  4. Rahman, Tariq. Language and Politics in Pakistan (англ.). — Karachi: Oxford University Press, 1996.
  5. Rahman, Tariq. The Role of English in Pakistan // Language Policy, Culture, and Identity in Asian Contexts (англ.) / Tsui, Amy B.; Tollefson, James W.. — Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum, 2007. — P. 219—239.
  6. Mansoor, Sabiha. Language Planning in Higher Education: A Case Study of Pakistan (англ.). — Karachi: Oxford University Press, 2005.
  7. Rahman, Tariq. Pakistani English: The linguistic description of a non-native variety of English (англ.). — Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, 1990.
  8. Baumgardner, Robert. Utilising Pakistani Newspaper English to Teach Grammar (англ.) // World Englishes : journal. Vol. 6, no. 3. P. 241—252. — doi:10.1111/j.1467-971x.1987.tb00204.x.
  9. Pakistan Now a Hot Spot for IT Outsourcing. Дата обращения: 3 октября 2014. Архивировано 6 октября 2014 года.
  10. How the Woosters captured Delhi - Shashi Tharoor (недоступная ссылка). Дата обращения: 3 октября 2014. Архивировано 14 октября 2007 года.
  11. UElowermall.edu.pk Архивировано 10 сентября 2008 года.
  12. Multilingual-matters.net. Дата обращения: 3 октября 2014. Архивировано 27 сентября 2007 года.
  13. A judgment of the Supreme Court. Архивировано 20 ноября 2008 года.
  14. "Prolegomena to the Study of Pakistani English and Pakistani Literature in English" (1989), Alamgir Hashmi, Pakistani Literature (Islamabad), 2:1 1993.
  15. 1756 BURKE Subl. & B. IV. iii, "An unnatural tension of the nerves"
  16. multiply, v., Oxford English Dictionary, 2009, Accessed on 1 July 2009
  17. like, a., adv. (conj.), and n.2, Oxford English Dictionary, 2009, Accessed on 1 July 2009
  18. http://dictionary.reference.com/search?q=like%20anything Архивная копия от 26 апреля 2009 на Wayback Machine Reference.com, Accessed on 1 July 2009
  19. "Investors lose Rs 4.4 lakh crore in four days" Архивировано 16 марта 2012 года., Business Standard
  20. "Back Corporate chiefs getting crores in salaries: 100 and counting!" Архивная копия от 1 сентября 2014 на Wayback Machine, SmartInvestor.in

На других языках


[en] Pakistani English

Pakistani English (also known as Paklish or Pinglish[1][2]) is the group of English language varieties spoken and written in Pakistan.[3] It was first so recognised and designated in the 1970s and 1980s.[4] Pakistani English (PE), similar and related to British English, is slightly different from other dialects of English in respect to vocabulary, syntax, accent, spellings of some words and other features.
- [ru] Пакистанский вариант английского языка



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии