lingvo.wikisort.org - LanguageCeltiberian or Northeastern Hispano-Celtic is an extinct Indo-European language of the Celtic branch spoken by the Celtiberians in an area of the Iberian Peninsula between the headwaters of the Douro, Tagus, Júcar and Turia rivers and the Ebro river. This language is directly attested in nearly 200 inscriptions dated to the 2nd and 1st centuries BC, mainly in Celtiberian script, a direct adaptation of the northeastern Iberian script, but also in the Latin alphabet. The longest extant Celtiberian inscriptions are those on three Botorrita plaques, bronze plaques from Botorrita near Zaragoza, dating to the early 1st century BC, labeled Botorrita I, III and IV (Botorrita II is in Latin). In the northwest was another Celtic language, Gallaecian (also known as Northwestern Hispano-Celtic), that was closely related to Celtiberian.
Extinct Celtic language of Iberia
Celtiberian |
---|
|
Native to | Iberian Peninsula |
---|
Ethnicity | Celtiberians |
---|
Extinct | attested 2nd to 1st century BC[1] |
---|
Language family | |
---|
Writing system | Celtiberian script |
---|
|
ISO 639-3 | xce |
---|
Linguist List | xce |
---|
Glottolog | celt1247 |
---|
|
Overview
Enough is preserved to show that the Celtiberian language could be Q-Celtic (like Goidelic), and not P-Celtic like Gaulish or Brittonic.[2]
Celtiberian and Gaulish are grouped together as Continental Celtic languages, but this grouping is paraphyletic: no evidence suggests the two shared any common innovation separately from Insular Celtic.
Celtiberian has a fully inflected relative pronoun ios (as does, for instance, Ancient Greek), not preserved in other Celtic languages, and the particles -kue 'and' < *kʷe (cf. Latin -que, Attic Greek τε te), nekue 'nor' < *ne-kʷe (cf. Latin neque), ekue 'also, as well' < *h₂et(i)-kʷe (cf. Lat. atque, Gaulish ate, OIr. aith 'again'), ve "or" (cf. Latin enclitic -ve and Attic Greek ἤ ē < Proto-Greek *ē-we). As in Welsh, there is an s-subjunctive, gabiseti "he shall take" (Old Irish gabid), robiseti, auseti. Compare Umbrian ferest "he/she/it shall make" or Ancient Greek δείξῃ deiksēi (aorist subj.) / δείξει deiksei (future ind.) "(that) he/she/it shall show".
Phonology
| This section needs additional citations for verification. (May 2020) |
Celtiberian was a Celtic language that shows the characteristic sound changes of Celtic languages such as:[3]
PIE Consonants
- PIE *bʰ, *dʰ, *gʰ > b, d, g: Loss of Proto-Indo-European voiced aspiration.
- Celtiberian and Gaulish placename element -brigā 'hill, town, akro-polis' < *bʰr̥ǵʰ-eh₂;
- nebintor 'they are watered' < *nebʰ-i-nt-or;
- dinbituz 'he must build' < *dʰingʰ-bī-tōd, ambi-dingounei 'to build around > to enclose' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-o-mn-ei (cf. Latin fingō 'to build, shape' < *dʰingʰ-o, Old Irish cunutgim 'erect, build up' < *kom-ups-dʰingʰ-o), ambi-diseti '(that someone) builds around > enclose' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-s-e-ti.
- gortika 'mandatory, required' < *gʰor-ti-ka (cfr. Latin ex-horto 'exhort' < *ex-gʰor-to);
- duatir 'daughter' < *dʰugh₂tēr, duateros 'grandson, son of the daughter' (Common Celtic duxtir);
- bezom 'mine' < *bʰedʰ-yo 'that is pierced'.
- PIE *kʷ: Celtiberian preserved the PIE voiceless labiovelar kʷ (hence Q-Celtic), a development also observed in Archaic Irish and Latin. On the contrary Brythonic or P-Celtic (as well as some dialects of Ancient Greek and some Italic branches like P-Italic) changed kʷ to p. -kue 'and' < *kʷe, Latin -que, Osco-Umbrian -pe 'and', neip 'and not, neither' < *ne-kʷe.
- PIE *ḱw > ku: ekuo horse (in ethnic name ekualakos) < *h₁eḱw-ālo (cf. Middle Welsh ebawl 'foal' < *epālo, Latin equus 'horse', OIr. ech 'horse' < *eko´- < *h₁eḱwo-, OBret. eb < *epo- < *h₁eḱwo-);
- kū 'dog' < *kuu < *kwōn, in Virokū, 'hound-man, male hound/wolf, werewolf' (cfr. Old Irish Ferchú < *Virokū, Old Welsh Gurcí < *Virokū 'idem.'.[4]
- PIE *gʷ > b: bindis 'legal agent' < *gʷiHm-diks (cfr. Latin vindex 'defender');[5]
- bovitos 'cow passage' < *gʷow-(e)ito (cfr. OIr bòthar 'cow passage' < *gʷow-(e)itro),[6] and boustom 'cowshed' < *gʷow-sto.
- PIE *gʷʰ > gu: guezonto < *gʷʰedʰ-y-ont 'imploring, pleading'. Common Celtic *guedyo 'ask, plead, pray', OIr. guidid, W. gweddi.
- PIE *p > *φ > ∅: Loss of PIE *p, e.g. *ro- (Celtiberian, Old Irish and Old Breton) vs. Latin pro- and Sanskrit pra-. ozas sues acc. pl. fem. 'six feet, unit of measure' (< *φodians < *pod-y-ans *sweks);
- aila 'stone building' < *pl̥-ya (cfr. OIr. ail 'boulder');
- vamos 'higher' < *uφamos < *up-m̥os;
- vrantiom 'remainder, rest' < *uper-n̥tiyo (cfr. Latin (s)uperans).
- Toponym Litania now Ledaña 'broad place' < *pl̥th2-ny-a.
Consonant clusters
- PIE *mn > un: as in Lepontic, Brittonic and Gaulish, but not Old Irish and seemingly not Galatian. Kouneso 'neighbour' < *kom-ness-o < *Kom-nedʰ-to (cf. OIr. comnessam 'neighbour' < *Kom-nedʰ-t-m̥o).
- PIE *pn > un: Klounia < *kleun-y-a < *kleup-ni 'meadow' (Cfr. OIr. clúain 'meadow' < *klouni). However, in Latin *pn > mn: damnum 'damage' < *dHp-no.
- PIE *nm > lm: Only in Celtiberian. melmu < *men-mōn 'intelligence', Melmanzos 'gifted with mind' < *men-mn̥-tyo (Cfr. OIr. menme 'mind' < *men-mn̥. Also occurs in modern Spanish: alma 'soul' < *anma < Lat. anima, Asturian galmu 'step' < Celtic *kang-mu.
- PIE *ps > *ss / s: usabituz 'he must excavate (lit. up/over-dig)' < *ups-ad-bʰiH-tōd, Useizu * < *useziu < *ups-ed-yō 'highest'. The ethnic name contestani in Latin (contesikum in native language), recall the proper name Komteso 'warm-hearted, friendly' (< *kom-tep-so, cf. OIr. tess 'warm' > *tep-so). In Latin epigraphy that sound is transcribed with geminated: Usseiticum 'of the Usseitici' < *Usseito < *upse-tyo. However, in Gaulish and Brittonic *ps > *x (cf. Gaulish Uxama, MW. uchel, 'one six').
- PIE *pt > *tt / t: setantu 'seventh' (< *septmo-to). However, in Gaulish and Insular Celtic *pt > x: sextameto 'seventh', Old Irish sechtmad (< *septmo-e-to).
- PIE *gs > *ks > *ss / s: sues 'six' < *sweks;
- Desobriga 'south/right city' (Celts oriented looking east) < *dekso-*bʰr̥ǵʰa; **Nertobris 'strength town' < *h₂ner-to-*bʰr̥ǵʰs;
- es- 'out of, not' < *eks < *h₁eǵʰs (cf. Lat. ex-, Common Celtic exs-, OIr. ess-). In Latin epigraphy that sound its transcript with geminated: Suessatium < *sweks- 'the sixth city' (cfr. Latin Sextantium)[7]
- Dessicae < *deks-ika. However, in Gaulish *ks > *x: Dexivates.
- PIE *gt > *kt > *tt / t: ditas 'constructions, buildings' < *dʰigʰ-tas (= Latin fictas);
- loutu 'load' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu;
- litom 'it is permitted', ne-litom 'it is not permitted' (< *l(e)ik-to, cf. Latin licitum < *lik-e-to). But Common Celtic *kt > *xt: luxtu < *louktu < *leugʰ-tu, OIr. lucht.
- Celtiberian Retugenos 'right born, lawful' < *h₃reg-tō-genos, Gaulish Rextugenos. In Latin epigraphy that sound is transcribed with geminated: Britto 'noble' < *brikto < *bʰr̥ǵʰ-to.
- Bruttius 'fruitful' < *bruktio < *bʰruHǵ-t-y-o (cfr. Latin Fructuosus 'profitable').
- PIE *st > *st: against Gaulish, Irish and Welsh (where the change was *st > ss) preservation of the PIE cluster *st. Gustunos 'excellent' < *gustu 'excellence' < *gus-tu. Old Irish gussu 'excellence' (cfr. Fergus < *viro-gussu), Gaulish gussu (Lezoux Plate, line 7).
Vowels
- PIE *e, *h₁e > e: Togoitei eni 'in Togotis' < *h₁en-i (cf. Lat. in, OIr. in 'into, in'), somei eni touzei 'inside of this territory', es- 'out of, not' < *eks < *h₁eǵʰs (cf. Lat. ex-, Common Celtic exs-, OIr. ess-), esankios 'not enclosed, open' lit. 'unfenced' < *h₁eǵʰs-*h₂enk-yos, treba 'settlement, town', Kontrebia 'conventus, capital' < *kom-treb-ya (cf. OIr. treb, W. tref 'settlement'), ekuo horse < *h₁ekw-os, ekualo 'horseman'.
- PIE *h₂e > a: ankios 'fenced, enclosed' < *h₂enk-yos, Ablu 'strong' < *h₂ep-lō 'strength', augu 'valid, firm' < *h₂ewg-u, adj. 'strong, firm, valid'.
- PIE *o, *Ho > o: olzui (dat.sing.) 'for the last' (< *olzo 'last' < *h₂ol-tyo, cf. Lat. ultimus < *h₂ol-t-m̥o. OIr. ollam 'master poet' < *oltamo < *h₂ol-t-m̥), okris 'mountain' (< *h₂ok-r-i, cf. Lat. ocris 'mountain', OIr. ochair 'edge' < *h₂ok-r-i), monima 'memory' (< *monī-mā < *mon-eye-mā).
- PIE *eh₁ > ē > ī?. This Celtic reflex isn't well attested in Celtiberian. e.g. IE *h3rēg'-s meaning "king, ruler" vs. Celtiberian -reiKis, Gaulish -rix, British rix, Old Irish, Old Welsh, Old Breton ri meaning "king". In any case, the maintenance of PIE ē = ē is well attested in dekez 'he did' < *deked < *dʰeh₁k-et, identical to Latin fecit.
- PIE *eh₂ > ā: dāunei 'to burn' < *deh₂u-nei (Old Irish dóud, dód 'burn' < *deh₂u-to-), silabur sāzom 'enough money, a considerable amount of money' (< *sātio < *she₂t-yo, Common Celtic sāti 'sufficiency', OIr. sáith), kār 'friendship' (< *keh₂r, cf. Lat. cārus 'dear' < *keh₂r-os, Irish cara 'friend', W. caru 'love' < *kh₂r-os).
- PIE *eh₃, *oH > a/u: Celtic *ū in final syllables and *ā in non-final syllables, e.g. IE *dh3-tōd to Celtiberian datuz meaning 'he must give'. dama 'sentence' < *dʰoh₁m-eh₂ 'put, dispose' (cfr. Old Irish dán 'gift, skill, poem', Germanic dōma < *dʰoh₁m-o 'verdict, sentence').
- PIE *Hw- > w-: uta 'conj. and, prep. besides' (< *h₂w-ta, 'or, and', cfr, Umb. ute 'or', Lat. aut 'or' (< *h₂ew-ti).
Syllabic resonants and laryngeals
- PIE *n̥ > an / *m̥ > am: arganto 'silver' < *h₂r̥gn̥to (cf. OIr. argat and Latin argentum). kamanom 'path, way' *kanmano < *kn̥gs-mn̥-o (cf. OIr. céimm, OW. cemmein 'step'), decameta 'tithe' < *dekm̥-et-a (cf. Gaulish decametos 'tenth', Old Irish dechmad 'tenth'), dekam 'ten' (cf. Lat. decem, Common Celtic dekam, OIr. deich < *dekm̥), novantutas 'the nine tribes', novan 'nine' < *h₁newn̥ (cf. Lat. novem, Common Celtic novan, OW. nauou < *h₁newn̥), ās 'we, us' (< *ans < *n̥s, Old Irish sinni < *sisni, *snisni 'we, us', cf. German uns < *n̥s), trikanta < *tri-kn̥g-ta, lit. 'three horns, three boundaries' > 'civil parish, shire' (modern Spanish Tres Cantos.
- Like Common Celtic and Italic (SCHRIJVER 1991: 415, McCONE 1996: 51 and SCHUMACHER 2004: 135), PIE *CHC > CaC (C = any consonant, H = any laryngeal): datuz < *dh₃-tōd, dakot 'they put' < *dʰh₁k-ont, matus 'propitious days' < *mh₂-tu (Latin mānus 'good' < *meh₂-no, Old Irish maith 'good' < *mh₂-ti).
- PIE *CCH > CaC (C = any consonant, H = any laryngeal): Magilo 'prince' (< *mgh₂-i-lo, cf. OIr. mál 'prince' < *mgh₂-lo).
- PIE *r̥R > arR and *l̥R > alR (R = resonant): arznā 'part, share' < *φarsna < *parsna < *pr̥s-nh₂. Common Celtic *φrasna < *prasna < *pr̥s-nh₂, cf. Old Irish ernáil 'part, share'.
- PIE *r̥P > riP and *l̥P > liP (P = plosive): briganti PiRiKanTi < *bʰr̥ǵʰ-n̥ti. silabur konsklitom 'silver coined' < *kom-skl̥-to 'to cut'.
- PIE *Cr̥HV > CarV and *Cl̥HV > CalV: sailo 'dung, slurry' *salyo < *sl̥H-yo (cf. Lat. saliva < *sl̥H-iwa, OIr. sal 'dirt' < *sl̥H-a), aila 'stone building' < *pl̥-ya (cf. OIr. ail 'boulder'), are- 'first, before' (Old Irish ar 'for', Gaulish are 'in front of', < *pr̥h₂i. Lat. prae- 'before' < *preh₂i).
- Like Common Celtic (JOSEPH 1982: 51 and ZAIR 2012: 37), PIE *HR̥C > aRC (H = any laringeal, R̥ any syllabic resonant, C = any consonant): arganto 'silver' < *h₂r̥gn̥to, not **riganto.
Exclusive developments
- Affrication of the PIE groups -*dy-, -*dʰy-. -*ty- > z/th (/θ/) located between vowels and of -*d, -*dʰ > z/th (/θ/) at the end of the word: adiza 'duty' < *adittia < *h₂ed-d(e)ik-t-ya; Useizu 'highest' < *ups-ed-yō; touzu 'territory' < *teut-yō; rouzu 'red' < *reudʰy-ō; olzo 'last' < *h₂ol-tyo; ozas 'feet' < *pod-y-ans; datuz < *dh₃-tōd; louzu 'free' (in: LOUZOKUM, MLH IV, K.1.1.) < *h₁leudʰy-ō (cf. Oscan loufir 'free man', Russian ljúdi 'men, people'.
Morphology
Noun cases
- arznā 'part, share' < *parsna < *pr̥s-nh₂. Common Celtic *φrasna < *prasna
- veizos 'witness' < *weidʰ-yo < *weidʰ- 'perceive,see' / vamos 'higher' < *up-m̥os
- gentis 'son, descendance' < *gen-ti. Common Celtic *genos 'family'
- loutu 'load' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu. Common Celtic luxtu < *louktu < *leugʰ-tu (oir. lucht).
- duater 'daughter' < *dʰugh₂tēr. Common Celtic duxtir.
Case |
Singular |
|
Plural |
ā-stem |
o-stem |
i-stem |
u-stem |
r-stem |
ā-stem |
o-stem |
i-stem |
u-stem |
r-stem |
Nominative |
*arznā |
*veizos / *vamos (n. *-om) |
*gentis |
*loutus |
*duater |
*arznās / *arznī |
*veizoi (n *-a) |
*gentis |
*loutoves |
*duateres |
Accusative |
*arznām |
*veizom |
*gentim |
*loutum |
*duaterem |
*arznās < -*ams |
*veizus < *-ōs < -*oms |
*gentīs < -*ims |
*loutūs < -*ums |
*duaterēs < -*ems |
Genitive |
*arznās |
*veizo |
*gentes[8] |
? |
*duateros |
*arznaum |
*veizum < *weidʰ-y-ōm |
*gentizum < *isōm |
*loutoum < *ewōm |
? |
Dative |
*arznāi |
*veizūi < *weidʰ-y-ōi |
*gentei |
*loutuei[9] |
? |
? |
*veizubos |
? |
? |
? |
Ablative |
*arznaz[10] |
*veizuz < *weidʰ-y-ōd / *vamuz < *up-m̥ōd |
*gentiz |
*loutuez |
*duaterez < -*ed |
? |
*veizubos |
? |
? |
? |
Locative |
*arznai |
*veizei |
*gentei |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
[11][12]
There is also a potential Vocative case, however this is very poorly attested, with only an ambiguous -e ending for o-stem nouns being cited in literature.
Demonstrative pronouns
Case |
Singular |
|
Plural |
masculine |
feminine |
neuter |
masculine |
feminine |
neuter |
Nominative |
*so: so viros 'this man' |
*sa: sa duater 'this daughter' |
*soz: soz bezom < *so-d *bʰedʰ-yom 'this mine'. |
*sos < *so-s ? |
*sas < *sa-s ? |
*soizos < so-syos < *so-sy-os ? |
Accusative |
*som: 'to this' |
*sam: 'to this' |
*sozom < *so-sy-om? |
*sus < *sōs < *so-ms |
*sās < *sa-ms |
*soizus < so-syōs < *so-sy-oms ?? |
Genitive |
? |
? |
? |
soum < *so-ōm 'of these' |
saum < *sa-ōm 'of these' |
soizum < *so-sy-ōm 'of these' |
Dative |
somui < *so-sm-ōi 'for this' |
somai < *so-sm-ai 'for this' |
? |
? |
? |
? |
Locative |
somei < *so-sm-ei 'from this' |
samei < *sa-sm-ei 'from this' |
? |
? |
? |
? |
[13]
Sample texts
- First Botorrita plaque side A, Botorrita, Saragossa. (K.01.01.A).
- trikantam : bergunetakam : togoitos-kue : sarnikio (:) kue : sua : kombalkez : nelitom
- nekue [: to-ver-daunei : litom : nekue : daunei : litom : nekue : masnai : dizaunei : litom : soz : augu
- aresta[lo] : damai : uta : oskues : stena : verzoniti : silabur : sleitom : konsklitom : gabizeti
- kantom [:] sanklistara : otanaum : togoitei : eni : uta : oskuez : boustom-ve : korvinom-ve
- makasiam-ve : ailam-ve : ambidiseti : kamanom : usabituz : ozas : sues : sailo : kusta : bizetuz : iom
- asekati : [a]mbidingounei : stena : es : vertai : entara : tiris : matus : dinbituz : neito : trikantam
- eni : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos
- arznas : kuati : ias : ozias : vertatosue : temeiue : robiseti : saum : dekametinas : datuz : somei
- eni touzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
- nebintor : togoitei : ios : vramtiom-ve : auzeti : aratim-ve : dekametam : datuz : iom : togoitos-kue
- sarnikio-kue : aiuizas : kombalkores : aleites : iste : ires : ruzimuz : Ablu : ubokum
- soz augu arestalo damai [14]
- all this (is) valid by order of the competent authority
- 'all this' soz (< *sod) 'final, valid' augo (< *h₂eug-os 'strong, valid', cf. Latin augustus 'solemn').
- 'of the competent authority' arestalos (< *pr̥Hi-steh₂-lo 'competent authority' < *pr̥Hi-sto 'what is first, authority', gen. sing.)
- 'by order' damai (< *dʰoh₁m-eh₂ 'stablishing, dispose', instrumental fem. sing.).
- (Translation: Prosper 2006)
- saum dekametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios
- of these, he will give the tax inside of this territory, so be fenced as be unfenced
- 'of these' (saum < *sa-ōm) 'the tithes, the tax' (dekametinas)
- 'he will pay, will give' (datuz) 'inside, in' (eni < *h₁en-i)
- 'of this' (somei loc. sing. < *so-sm-ei 'from this')
- 'territory' (touzei loc. sing. < *touzom 'territory' < *tewt-yo)
- 'so (be) fenced' iste ankios 'as (be) unfenced' iste es-ankios
- (Transcription Jordán 2004)
- togoitei ios vramtiom-ve auzeti aratim-ve dekametam datuz
- In Togotis, he who draws water either for the green or for the farmland, the tithe (of their yield) he shall give
- (Translation: De Bernardo 2007)
- Great inscription from Peñalba de Villastar, Teruel. (K.03.03).
- eni Orosei
- uta Tigino tiatunei
- erecaias to Luguei
- araianom komeimu
- eni Orosei Ekuoisui-kue
- okris olokas togias sistat Luguei tiaso
- togias
- eni Orosei uta Tigino tiatunei erecaias to Luguei araianom comeimu eni Orosei Ekuoisui-kue okris olokas togias sistat Luguei
- in Orosis and the surroundings of Tigino river, we dedicate the fields to Lugus. In Orosis and Equeiso the hills, the vegetable gardens and the houses are dedicated to Lugus
- 'in' eni (< *h₁en-i) 'Orosis' Orosei (loc. sing. *oros-ei)
- 'and' uta(conj. cop.) 'of Tigino (river)' (gen. sing. *tigin-o) 'in the surroundings' (loc. sing. *tiatoun-ei < *to-yh₂eto-mn-ei)
- 'the furrows > the land cultivated' erekaiās < *perka-i-ans acc. pl. fem.) 'to Lugus' to Luguei
- araianom (may be a verbal complement: properly, totally, *pare-yanom, cfr. welsh iawn) 'we dedicate' komeimu (< *komeimuz < *kom-ei-mos-i, present 3 p.pl.)
- 'in' eni 'Orosis' (Orosei loc. sing.) 'in Ekuoisu' (Ekuoisui loc. sing.) '-and' (-kue <*-kʷe)
- 'the hills' (okris < *h₂ok-r-eyes. nom. pl.) 'the vegetable gardens' (olokas < *olkās < *polk-eh₂-s, nom. pl.) '(and) the roofs > houses' (togias < tog-ya-s, nom. pl.)
- 'are they (dedicated)' sistat (< *sistant < *si-sth₂-nti, 3 p.pl.) 'to Lug' (Lugue-i dat.)
- (Transcription: Meid 1994, Translation: Prosper 2002[15])
- Bronze plaque of Torrijo del Campo, Teruel.
- kelaunikui
- derkininei : es
- kenim : dures : lau
- ni : olzui : obakai
- eskenim : dures
- useizunos : gorzo
- nei : lutorikum : ei
- subos : adizai : ekue : kar
- tinokum : ekue : lankikum
- ekue : tirtokum : silabur
- sazom : ibos : esatui
- Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Tirtokum silabur sazom ibos esatui (datuz)
- for those of the Lutorici included in the duty, and also of the Cartinoci, of the Lancici and of the Tritoci, must give enough money to settle the debt with them.
- 'for those included ' (eisubos < *h1epi-s-o-bʰos)
- 'of the Lutorici' (lutorikum gen. masc. pl.)
- 'and also' (ekue <*h₂et(i)kʷe) 'of the Cartinoci' (kartinokum)
- 'and also' (ekue) 'of the Lancici' (lankikum) 'and also' (ekue) 'of the Tritoci' (tirtokum)
- 'in the assignment, in the duty' (adizai loc. fem. sing. < *adittia < *ad-dik-tia. Cfr. Latin addictio 'assignment'),
- 'money' (silabur) 'enough' (sazom < *sātio < *seh₂t-yo)
- 'to settle the debt' (esatui < *essato < *eks-h₂eg-to. Cfr. Latin ex-igo 'demand, require' and exactum 'identical, equivalent')
- 'for them' (ibus < *i-bʰos, dat.3 p.pl.)
- 'must give' (datuz < *dh₃-tōd).
- (Transcription and Translation: Prosper 2015)
See also
References
- Celtiberian at MultiTree on the Linguist List
- Mallory, J. P. (1989). In Search of the Indo-Europeans. Thames & Hudson. p. 106. ISBN 0-500-05052-X.
- Koch, John (2005). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABL-CIO. pp. 1465–66. ISBN 978-1-85109-440-0. Retrieved June 10, 2011.
- Lambert, Pierre-Yves. "Francisco Villar, M.a Pilar Fernandez Álvarez, ed. Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001 (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 283). = Actas del VIII Coloquio internacional sobre lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica (11-14 mai 1999, Salamanque)". In: Etudes Celtiques, vol. 35, 2003. p. 393. [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2242_t1_0386_0000_2]
- De Bernardo, P. "La gramática celtibérica del bronce de Botorrita. Nuevos Resultados". In Palaeohispanica 9 (2009), pp. 683-699.
- Schmidt, K. H. "How to define celtiberian archaims?". in Palaeohispanica 10 (2010), pp. 479-487.
- De Bernardo Stempel, Patrizia 2009 "El nombre -¿céltico?- de la Pintia vaccea". BSAA Arqueología Nº. 75, (243-256).
- Gorrochategui, Joaquín 1991 "Descripción y posición lingiiistica del celtibérico" in "Memoriae L. Mitxelena magistri sacrum vol I (3-32)". Ed. Euskal Herriko Unibertsitatea
- Beltrán Lloris, F. Jordán Cólera, C. Marco Simón, F. 2005 "Novedades epigráficas en Peñalba de Villastar (Teruel)". Palaeohispánica: Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua Nº. 5, 911-956: ENIOROSEI Dat. sg. de un tema en -i. LVGVEI, Dat. sg. de un tema en -u. ERECAIAS, Gen .sg. de un tema en -a, TIASO, Gen. sg. de un tema en -o
- Villar Liébana, F. 1996 "Fonética y Morfología Celtibéricas". La Hispania prerromana : actas del VI Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica (339-378): 1) filiación expresada mediante genitivo y cuya desinencia es -as < (*-ās) y 2) origen que se expresa mediante ablativo, cuya desinencia es -az < (*-ād)
- Wodtko, Dagmar S. "An outline of Celtiberian grammar" 2003
- Václav, Blažek (2013-07-04). "Gaulish language". digilib.phil.muni.cz. Retrieved 2018-10-20.
- Jordán Cólera, Carlos "La forma verbal cabint del bronce celtibérico de Novallas". En Emerita, Revista de Lingüística y Filología Clásica LXXXII 2, 2014, pp. 327-343
- Prósper, Blanca María 2006 "Soz auku arestalo tamai. La segunda línea del bronce de Botorrita y el anafórico celtibérico". Palaeohispánica: Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua, Nº. 6 (139-150).
- Prósper, Blanca M. 2002: «La gran inscripción rupestre celtibérica de Peñalba de
Villastar. Una nueva interpretación», Palaeohispanica 2, pp. 213-226.
Sources
- Alberro, Manuel. The celticisation of the Iberian Peninsula, a process that could have had parallels in other European regions. In: Etudes Celtiques, vol. 35, 2003. pp. 7–24. [DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2003.2149]; www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2149
- Anderson, James M. "Preroman indo-european languages of the hispanic peninsula" . In: Revue des Études Anciennes. Tome 87, 1985, n°3-4. pp. 319–326. [DOI: https://doi.org/10.3406/rea.1985.4212]; [www.persee.fr/doc/rea_0035-2004_1985_num_87_3_4212]
- Hoz, Javier de. "Lepontic, Celtiberian, Gaulish and the archaeological evidence". In: Etudes Celtiques. vol. 29, 1992. Actes du IXe congrès international d'études celtiques. Paris, 7-12 juillet 1991. Deuxième partie : Linguistique, littératures. pp. 223–240. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1992.2006
- Hoz, Javier de. (1996). The Botorrita first text. Its epigraphical background; in: Die größeren altkeltischen Sprachdenkmäler. Akten des Kolloquiums Innsbruck 29. April - 3. Mai 1993, ed. W. Meid and P. Anreiter, 124–145, Innsbruck.
- Jordán Cólera, Carlos: (2004). Celtibérico. . University of Zaragoza, Spain.
- Joseph, Lionel S. (1982): The Treatment of *CRH- and the Origin of CaRa- in Celtic. Ériu n. 33 (31-57). Dublín. RIA.
- Lorrio, Alberto J. "Les Celtibères: archéologie et culture". In: Etudes Celtiques. vol. 33, 1997. pp. 7–36. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1997.2109
- Luján, Eugenio R. "Celtic and Celtiberian in the Iberian peninsula". In: E. Blasco et al. (eds.). Iberia e Sardegna. Le Monnier Universitá. 2013. pp. 97–112. ISBN 978-88-00-74449-2
- Luján, Eugenio R.; Lorrio, Alberto J. "Un puñal celtibérico con inscripción procedente de Almaraz (Cáceres, España)". In: Etudes Celtiques, vol. 43, 2017. pp. 113–126. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2017.1096
- McCone, Kim.(1996): Towards a relative chronology of ancient and medieval Celtic sound change Maynooth Studies in Celtic Linguistics 1. Maynooth. St. Patrick's College.
- Meid, Wolfgang. (1994). Celtiberian Inscriptions, Archaeolingua, edd. S. Bökönyi and W. Meid, Series Minor, 5, 12–13. Budapest.
- Schrijver, Peter (1991): The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Latin. Amsterdam. Ed. Rodopi.
- Schumacher, Stefan (2004): Die keltischen Primärverben: ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft vol. 110. Universität Innsbruck.
- Untermann, Jürgen. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden.
- Velaza, Javier (1999): Balance actual de la onomástica personal celtibérica, Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania Prerromana, pp. 663–683.
- Villar, Francisco (1995): Estudios de celtibérico y de toponimia prerromana, Salamanca.
- Zair, Nicholas. (2012): The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Celtic. Leiden. Ed. Brill.
Further reading
- General studies
- Beltrán Lloris, Francisco; Jordán Cólera, Carlos. "Celtibérico". In: Palaeohispanica: revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua n. 20 (2020): pp. 631–688. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- Blažek, Václav. "Celtiberian". In: Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity. N, Řada klasická = Graeco-Latina Brunensia. 2007, vol. 56, iss. N. 12, pp. [5]-25. ISSN 1211-6335.
- Cólera, Carlos Jordán (2007). "Celtiberian". e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies. Vol. 6: The Celts in the Iberian Peninsula. Article 17. pp. 749–850. ISSN 1540-4889 Available at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17
- Stifter, David (2006). "Contributions to Celtiberian Etymology II". In: Palaeohispanica: revista sobre lenguas y culturas de la Hispania Antigua, 6. pp. 237–245. ISSN 1578-5386.
- Specific themes
- Bernardo Stempel, Patrizia de. "Celtic ‘son’, ‘daughter’, other descendants, and *sunus in Early Celtic". In: Indogermanische Forschungen 118, 2013 (2013): 259–298. doi: https://doi.org/10.1515/indo.2013.118.2013.259
- Fernández, Esteban Ngomo. “A propósito de matrubos y los términos de parentesco en celtibérico”. In: Boletín del Archivo Epigráfico. Universidad Complutense de Madrid. nº. 4 (2019): 5-15. ISSN 2603-9117
- Fernández, Esteban Ngomo. "El color rojo en celtibérico: del IE *H1roudh- al celtibérico routaikina". In: Boletín del Archivo Epigráfico. Universidad Complutense de Madrid. nº. 6 (junio, 2020): 5-19. ISSN 2603-9117
- Simón Cornago, Ignacio; Jordán Cólera, Carlos Benjamín. "The Celtiberian S. A New Sign in (Paleo)Hispanic Epigraphy". In: Tyche 33 (2018). pp. 183–205. ISSN 1010-9161
External links
|
---|
Reconstructed | |
---|
Continental Celtic | |
---|
Insular Celtic | |
---|
Unknown | |
---|
Mixed | |
---|
Celtic-speaking areas |
- Lower Brittany (Brittany)
- Y Wladfa (Chubut Province, Argentina; Welsh)
- Gaeltacht (Ireland)
- Cape Breton Island (Nova Scotia; Scottish Gaelic)
- Gàidhealtachd (Scotland)
- Y Fro Gymraeg (Wales)
|
---|
Immersive education |
- Diwan (Breton)
- Skol Veythrin Karenza (Cornish)
- Gaelscoil (Irish)
- Bunscoill Ghaelgagh (Manx)
- Scottish Gaelic-medium education
- Welsh-medium education
|
---|
Italics indicate extinct or ancestor languages |
Celts |
---|
Ancient Celts Celtic studies | Peoples |
- Names
- Belgae
- Britons
- Celtiberians
- Gaels
- Gallaeci
- Gauls
- Galatians
- Lepontii
- Noricum
|
---|
Places |
- Gaelic Ireland
- Dálriata / Alba
- Iron Age Britain / Brigantia (ancient region) / Roman Britain / Sub-Roman Britain / Dumnonia / Hen Ogledd
- Iron Age Gaul / Roman Gaul
- Britonia
- Armorica / Domnonée / Brittany
- Gallaecia
- Cisalpine Gaul
- Balkans
- Transylvania
- Galatia
|
---|
Religion |
- Polytheism
- Christianity
- Animism
|
---|
Mythology |
- Irish
- Scottish
- Welsh
- British
- Breton
- Cornish
|
---|
Society |
- Celticisation
- Calendar
- Druid
- Law
- Warfare (Gaelic)
- Coinage
|
---|
Art |
- Brooches
- Carnyx
- High cross
- Insular
- Interlace
- Knotwork
- Mazes
- Pictish stone
- Torc
- Triple spiral
|
---|
| |
---|
Modern Celts Celtic Revival |
- Modern Celtic nations
- Pan-Celticism (Celtic Congress
- Celtic League)
- Music (Rock)
- Neopaganism
- Reconstructionist
- Neo-Druidism
|
---|
Languages | Literature |
- Breton
- Cornish
- Gaelic
- Welsh
|
---|
Onomastics |
- Toponymy
- Personal name
- Irish
- Scottish
- Surnames
- Given names
- Ulster
|
---|
|
---|
Festivals |
- Samhain/Calan Gaeaf
- Imbolc/Gŵyl Fair
- Beltane/Calan Mai
- Lughnasadh/Calan Awst
|
---|
Lists |
- Celts
- Tribes
- Deities
- English words of Celtic origin
- Spanish words of Celtic origin
- Galician words of Celtic origin
- French words of Gaulish origin
|
---|
Authority control: National libraries | |
---|
На других языках
[de] Keltiberische Sprache
Die keltiberische Sprache (seltener als Iberokeltisch bezeichnet) ist die einzige südlich der Pyrenäen belegte keltische Sprache. Sie ist für die letzten Jahrhunderte vor der Zeitenwende als Sprache der keltiberischen Stämme belegt und wohl etwa zur Zeitenwende ausgestorben.
- [en] Celtiberian language
[es] Idioma celtíbero
El idioma celtibérico o celtíbero fue una lengua paleohispánica perteneciente al grupo de las lenguas célticas de la familia indoeuropea. Fue hablada en el área central de la península ibérica, en el antiguo territorio de Celtiberia, teniéndose conocimiento de ella gracias a unas 200 inscripciones escritas fundamentalmente en signario celtibérico, pero también en alfabeto latino.
[fr] Celtibère
Le celtibère (ou hispano-celtique) est une langue celtique morte, parlée par les Celtibères dans le centre de l'Espagne avant et durant l'Empire romain. Il nous reste très peu de traces du celtibère, qui est attesté dans quelques toponymes pré-romains de la péninsule ibérique ayant survécu suffisamment longtemps pour qu'ils apparaissent dans des documents écrits, dans la formation de certains noms de personne (ce qui donne des indices concernant sa grammaire), ainsi que par quelques inscriptions sur des plaques de bronze ou de plomb, tracées en écriture celtibère qui combine des caractéristiques phéniciennes et grecques.
[it] Lingua celtiberica
La lingua celtiberica o celtiberico (detto anche Ispano-celtico) è una lingua celtica estinta parlata dai Celtiberi, nella penisola iberica centrale, prima e durante i primi secoli della dominazione romana. Molto poco rimane del celtiberico, che è attestato in alcuni toponimi pre-romani nella penisola iberica che sopravvissero abbastanza per essere registrati nei documenti, nelle formule usate per i nomi personali (e che ci danno qualche indizio sulla grammatica) e in alcune iscrizioni su placche di bronzo e di piombo, redatte nella scrittura iberica, profondamente influenzata da quella fenicia e greca.
[ru] Кельтиберский язык
Кельтибе́рский язык — один из мёртвых континентальных кельтских языков, бывший распространённым на северо-востоке Испании в раннем железном веке. Это был единственный из испано-кельтских языков, засвидетельствованный письменно (в связи с чем термин «кельтиберский язык» нередко ошибочно распространяется на все кельтские языки доримской Испании[1]). Сохранился в топонимии и ономастике, отчасти в латинской эпиграфике; кроме того, сравнительно обширные памятники кельтиберского языка были открыты в ходе раскопок возле г. Боторрита (см. надпись из Боторриты). Кельтиберский язык (наряду с лепонтийским) — самый древний из засвидетельствованных в памятниках кельтских языков; то немногое, что известно о его грамматике, указывает на достаточно большой архаизм по сравнению даже с другими кельтскими языками, в первую очередь с галльским.
Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии