lingvo.wikisort.org - Language

Search / Calendar

Chibcha, Mosca, Muisca,[2] Muysca (*/ˈmɨska/[3]), or Muysca de Bogotá,[4] was a language spoken by the Muisca people of the Muisca Confederation, one of the many indigenous cultures of the Americas. The Muisca inhabited the Altiplano Cundiboyacense of what today is the country of Colombia.

Chibcha
Muisca or Muysca
Muysc cubun
Pronunciationmʷɨsk kuβun
Native toColombia
RegionAltiplano Cundiboyacense
EthnicityMuisca
Extinctca. 1800[1]
Language family
Chibchan
  • Kuna-Colombian
    • Chibcha
DialectsDuit
Writing system
only numerals
Language codes
ISO 639-2chb
ISO 639-3chb
Glottologchib1270
Chibcha was spoken in the southernmost area; Central-Colombia
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

The name of the language Muysc Cubun in its own language means "language of the people", from muysca ("people") and cubun ("language" or "word"). Despite the disappearance of the language in the 17th century (approximately), several language revitalization processes are underway within the current Muisca communities. The Muisca people remain ethnically distinct and their communities are recognized by the Colombian state.[5]

Important scholars who have contributed to the knowledge of the Chibcha language include Juan de Castellanos, Bernardo de Lugo, José Domingo Duquesne and Ezequiel Uricoechea.


History


Distribution of Chibchan languages across southern Central and northwestern South America
Distribution of Chibchan languages across southern Central and northwestern South America

In prehistorical times, in the Andean civilizations called preceramic, the population of northwestern South America migrated through the Darién Gap between the isthmus of Panama and Colombia. Other Chibchan languages are spoken in southern Central America and the Muisca and related indigenous groups took their language with them into the heart of Colombia where they comprised the Muisca Confederation, a cultural grouping.


Spanish colonization


As early as 1580 the authorities in Charcas, Quito, and Santa Fe de Bogotá mandated the establishment of schools in native languages and required that priests study these languages before ordination. In 1606 the entire clergy was ordered to provide religious instruction in Chibcha. The Chibcha language declined in the 18th century.[6]

In 1770, King Charles III of Spain officially banned use of the language in the region [6] as part of a de-indigenization project. The ban remained in law until Colombia passed its constitution of 1991.


Modern history


Modern Muisca scholars as Diego Gómez[7] have claimed that the variety of languages was much larger than previously thought and that in fact there was a Chibcha dialect continuum that extended throughout the Cordillera Oriental from the Sierra Nevada del Cocuy to the Sumapaz Páramo.[7] The quick colonization of the Spanish and the improvised use of traveling translators reduced the differences between the versions of Chibcha over time.[8]

Since 2008 a Spanish–Muysc cubun dictionary containing more than 3000 words has been published online. The project was partly financed by the University of Bergen, Norway.[9]


Greetings in Chibcha


[10]


Alphabet and rough pronunciation


PhonemeLetter
/i/i
/ɨ/y
/u/u
/e/e
/o/o
/a/a
/p/p
/t/t
/k/k
/b~β/b
/g~ɣ/g
/ɸ/f
/s/s
/ʂ/ch
/h/h
/tʂ/zh
/m/m
/n/n
/w/w
/j/ï
Numbers 1-10 and 20 in Chibcha
Numbers 1-10 and 20 in Chibcha

The muysccubun alphabet consists of around 20 letters. The Muisca didn't have an "L" in their language. The letters are pronounced more or less as follows:[11][12][13]

a - as in Spanish "casa"; ka - "enclosure" or "fence"
e - as in "action"; izhe - "street"
i - open "i" as in "'inca" - sié - "water" or "river"
o - short "o" as in "box" - to - "dog"
u - "ou" as in "you" - uba - "face"
y - between "i" and "e"; "a" in action - ty - "singing"
b - as in "bed", or as in Spanish "haba"; - bohozhá - "with"

between the vowels "y" it is pronounced [βw] - kyby - "to sleep"

ch - "sh" as in "shine", but with the tongue pushed backwards - chuta - "son" or "daughter"
f - between a "b" and "w" using both lips without producing sound, a short whistle - foï - "mantle"

before a "y" it's pronounced [ɸw] - fyzha - "everything"

g - "gh" as in "good", or as in Spanish "abogado"; - gata - "fire"
h - as in "hello" - huïá - "inwards"
ï - "i-e" as in Beelzebub - ïe - "road" or "prayer"
k - "c" as in "cold" - kony - "wheel"
m - "m" as in "man" - mika - "three"

before "y" it's pronounced [mw], as in "Muisca" - myska - "person" or "people"
in first position before a consonant it's pronounced [im] - mpkwaká - "thanks to"

n - "n" as in "nice" - nyky - "brother" or "sister"

in first position followed by a consonant it's pronounced [in] - ngá - "and"

p - "p" as in "people" - paba - "father"

before "y" it's pronounced [pw] as in Spanish "puente" - pyky - "heart"

s - "s" as in "sorry" - sahawá - "husband"

before "i" changes a little to "sh"; [ʃ] - sié - "water" or "river"

t - "t" as in "text" - yta - "hand"
w - "w" as in "wow!" - we - "house"
zh - as in "chorizo", but with the tongue to the back - zhysky - "head"

The accentuation of the words is like in Spanish on the second-last syllable except when an accent is shown: Bacata is Ba-CA-ta and Bacatá is Ba-ca-TA.

In case of repetition of the same vowel, the word can be shortened: fuhuchá ~ fuchá - "woman".[12]

In Chibcha, words are made of combinations where sometimes vowels are in front of the word. When this happens in front of another vowel, the vowel changes as follows:[14] a-uba becomes oba - "his (or her, its) face"
a-ita becomes eta - "his base"
a-yta becomes ata - "his hand" (note: ata also means "one")

Sometimes this combination is not performed and the words are written with the prefix plus the new vowel: a-ita would become eta but can be written as aeta, a-uba as aoba and a-yta as ayta


Numbers


Counting 1 to 10 in Chibcha is ata, boza, mica, muyhyca, hyzca, taa, cuhupqua, suhuza, aca, hubchihica.[9] The Muisca only had numbers one to ten and the 'perfect' number 20; gueta, used extensively in their complex lunisolar Muisca calendar. For numbers higher than 10 they used additions; quihicha ata ("ten plus one") for eleven. Higher numbers were multiplications of twenty; guehyzca would be "five times twenty"; 100.


Structure and grammar



Subject


The subjects in Chibcha do not have genders or plurals. to thus can mean "male dog", "male dogs", "female dog" or "female dogs". To solve this, the Muisca used the numbers and the word for "man", cha, and "woman", fuhuchá, to specify gender and plural:[15]


Personal pronoun


Muysccubun[16]PhoneticEnglish
hycha/hɨʂa/I
mue/mue/thou / you (singular) - informal and formal use
as(y)/asɨ/ or /as/he / she / it / they
chie/ʂie/we
mie/mie/you (plural)

Possessive pronoun


The possessive pronoun is placed before the word it refers to.

Muysccubun[15][17]English
zh(y)- / i-my
(u)m-your
a-his / her / its / their
chi-our
mi-your (plural)

Verbs


The Muisca used two types of verbs, ending on -skua and -suka; bkyskua ("to do") and guitysuka ("to whip") which have different forms in their grammatical conjugations.[16] bkyskua is shown below, for verbs ending on -suka, see here.


Conjugations

MuysccubunEnglish
kykato do
Present tense or imperfect
MuysccubunEnglish
ze bkyskuaI do or did
um bkyskuayou (singular) do or did
a bkyskuahe / she / it does or did
chi bkyskuawe do/did
mi bkyskuayou do/did
a bkyskuathey do/did
Perfect and pluperfect
MuysccubunEnglish
ze bkyI did or have done
um bkyyou (singular) did or " "
a bkyhe / she / it did or has done
chi bkywe did or have done
mi bkyyou did or " "
a bkythey did or " "
Future tense
MuysccubunEnglish
ze bkyngaI shall do
um bkyngayou will do
a bkyngahe / she / it " "
chi bkyngawe shall do
mi bkyngayou will do
a bkyngathey " "

Imperatives

MuysccubunEnglish
kyûdo (singular)
kyuuado (plural)
Volitive modality
MuysccubunEnglish
cha kyiamay I do
ma kyiamay you do
kyiamay he / she / it do
chi kyiamay we do
mi kyiamay you do
kyiamay they do

Selection of words


This list is a selection from the online dictionary and is sortable. Note the different potatoes and types of maize and their meaning.[9]

MuysccubunEnglish
aba"maize"
aso"parrot"
ba"finger" or "finger tip"
bhosioiomy"potato [black inside]" (species unknown)
chihiza"vein" (of blood) or "root"
cho"good"
chyscamuy"maize [dark]" (species unknown)
chysquyco"green" or "blue"
coca"finger nail"
fo"fox"
foabaPhytolacca bogotensis, plant used as soap
fun"bread"
funzaiomy"potato [black]" (species unknown)
fusuamuy"maize [not very coloured]" (species unknown)
gaca"feather"
gaxie"small"
gazaiomy"potato [wide]" (species unknown)
guahaia"dead body"
guexica"grandfather" and "grandmother"
guia"bear" or "older brother/sister"
hichuamuy"maize [of rice]" (species and meaning unknown)
hosca"tobacco"
iome"potato" (Solanum tuberosum)
iomgy"flower of potato plant"
iomza"potato" (species unknown)
iomzaga"potato [small]" (species unknown)
muyhyza"flea" (Tunga penetrans)
muyhyzyso"lizard"
nygua"salt"
nyia"gold" or "money"
phochuba"maize [soft and red]" (species and meaning unknown)
pquaca"arm"
pquihiza"lightning"
quye"tree" or "leaf"
quyecho"arrow"
quyhysaiomy"potato [floury]" (species unknown)
quyiomy"potato [long]" (species unknown)
saca"nose"
sasamuy"maize [reddish]" (species unknown)
simte"owl [white]"
soche"white-tailed deer"
suque"soup"
tyba"hi!" (to a friend)
tybaiomy"potato [yellow]" (species unknown)
xiua"rain" or "lake"
usua"white river clay"
uamuyhyca"fish"; Eremophilus mutisii
xieiomy"potato [white]" (species unknown)
xui"broth"
ysy"that", "those"
zihita"frog"
zoia"pot"
zysquy"head" or "skull"

Comparison to other Chibchan languages


Muysccubun Duit
Boyacá
Uwa
Boyacá
N. de Santander
Arauca
Barí
N. de Santander
Chimila
Cesar
Magdalena
Kogui
S.N. de
Santa Marta
Kuna
Darién Gap
Guaymí
Panama
Costa Rica
Boruca
Costa Rica
Maléku
Costa Rica
Rama
Nicaragua
English Notes
chie tia siʔ chibai saka tebej tlijii tukan Moon [18][19][20][21]
ata atia úbistia intok ti-tasu/nyé kwati éˇxi dooka one [22][23]
muysca dary tsá ngäbe ochápaká nkiikna person
man
people
[24][25]
aba eba á maize [26][27]
pquyquy heart [28]
bcasqua yút purkwe to die [29][30]
háta ju uu house [31][32]
cho mex morén good [33][34]
zihita yén pek-pen frog [30][35]

Surviving words and education


Words of Muysccubun origin are still used in the department of Cundinamarca of which Bogotá is the capital, and the department of Boyacá, with capital Tunja. These include curuba (Colombian fruit banana passionfruit), toche (yellow oriole), guadua (a large bamboo used in construction) and tatacoa ("snake"). The Muisca descendants continue many traditional ways, such as the use of certain foods, use of coca for teas and healing rituals, and other aspects of natural ways, which are a respected part of culture in Colombia.

As the Muisca did not have words for imported technology or items in early colonial times, they borrowed them from Spanish, such as "shoe"; çapato,[36] "sword"; espada,[37] "knife"; cuchillo[38] and other words.

The only public school in Colombia currently teaching Chibcha (to about 150 children) is in the town of Cota, about 30 kilometres (19 mi) by road from Bogotá. The school is named Jizcamox (healing with the hands) in Chibcha.


Toponyms


Most of the original Muisca names of the villages, rivers and national parks and some of the provinces in the central highlands of the Colombian Andes are kept or slightly altered. Usually the names refer to farmfields (ta), the Moon goddess Chía, her husband Sué, names of caciques, the topography of the region, built enclosures (ca) and animals of the region.[39]


See also



References


  1. Chibcha at MultiTree on the Linguist List
  2. Uricoechea 1854.
  3. González de Pérez 2006, pp. 63.
  4. Gómez 2020.
  5. Las raíces muiscas que sobreviven en Suba - Radio Nacional de Colombia
  6. "Chibcha Dictionary and Grammar". World Digital Library. Retrieved 2013-05-23.
  7. Gómez 2013.
  8. Gamboa Mendoza, Jorge. (2016) El cacicazgo muisca en los años posteriores a la Conquista: del psihipqua al cacique colonial. instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  9. Gómez 2008–2022.
  10. Saravia, 2015, p.13
  11. Saravia, 2015, p.10
  12. Saravia, 2015, p.11
  13. González de Pérez, 2006, pp. 57–100.
  14. Saravia, 2015, p.12
  15. Saravia, 2015, p.14
  16. (in Spanish) Muysca - Spanish Dictionary
  17. Saravia, 2015, p.15
  18. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 Muysccubun: chie
  19. Casimilas Rojas, 2005, p.250
  20. Reichel-Dolmatoff, 1947, p.30
  21. Quesada & Rojas, 1999, p.93
  22. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 Muysccubun: ata
  23. Reichel-Dolmatoff, 1947, p.38
  24. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 Muysccubun: muysca
  25. Reichel-Dolmatoff, 1947, p.25
  26. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 Muysccubun: aba
  27. Reichel-Dolmatoff, 1947, p.37
  28. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 Muysccubun: pquyquy
  29. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 Muysccubun: bcasqua
  30. Reichel-Dolmatoff, 1947, p.36
  31. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 Muysccubun:
  32. Reichel-Dolmatoff, 1947, p.31
  33. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 Muysccubun: cho
  34. Reichel-Dolmatoff, 1947, p.18
  35. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 Muysccubun: zihita
  36. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 "Shoe" in muysccubun
  37. (in Spanish) "Sword" in muysccubun
  38. (in Spanish) Diccionario muysca - español. Gómez, Diego F. 2009 - 2017 "Knife" in muysccubun
  39. (in Spanish) Etymology Municipalities Boyacá - Excelsio.net

Bibliography



Further reading





На других языках


- [en] Chibcha language

[es] Idioma muisca

El idioma muisca, muysca,[1] o chibcha (autoglotónimo muysc cubun */mʷɨskkuβun/[2]), es una lengua extinta perteneciente al subgrupo magdalénico de la familia lingüística chibchense que fue hablada en el actual territorio del altiplano cundiboyacense, principalmente en Tunja y Bogotá. Debido al gran número de sus hablantes, en 1580 fue declarada Lengua General del Nuevo Reino de Granada. Se crearon cátedras de Lengua General en Santa Fe donde se enseñaba el idioma muisca a los sacerdotes que  debían evangelizar a los indígenas de los «valles de Bogotá y Tunja», epicentros de sus dos principales dialectos. El idioma muisca es conocido gracias a las crónicas y las "fuentes primarias de la lengua muisca", cinco documentos de corte lingüístico elaborados a finales del siglo XVI y comienzos del siglo XVII por misioneros de las órdenes dominica y agustiniana con el único interés de evangelizar a los indígenas muiscas.

[fr] Muisca (langue)

Le muisca (ou mosca, ou simplement chibcha) est une langue amérindienne, de la famille des langues chibchanes parlée dans les hautes terres de la Colombie, par le peuple des Chibchas, à l'époque de la colonisation espagnole.

[it] Lingua chibcha

La lingua chibcha, conosciuta anche come muisca o mosca, è ufficialmente una lingua estinta[1] della famiglia linguistica delle lingue chibcha della Colombia, parlata dalla gente Muisca.

[ru] Чибча (язык)

Чи́бча, му́иска или мо́ска — вымерший южноамериканский язык, относящийся к группе чибчанских языков. До колонизации Южной Америки являлся языком государственных образований чибча-муисков. Королевской грамотой Карла III от 10 мая 1770 года использование индейских языков было запрещено[источник не указан 321 день].



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии