lingvo.wikisort.org - Language

Search / Calendar

Yaghnobi[4] is an Eastern Iranian language spoken in the upper valley of the Yaghnob River in the Zarafshan area of Tajikistan by the Yaghnobi people. It is considered to be a direct descendant of Sogdian and has sometimes been called Neo-Sogdian in academic literature.[5] There are some 12,500 Yaghnobi speakers, divided into several communities. The principal group lives in the Zafarobod area. There are also resettlers in the Yaghnob Valley. Some communities live in the villages of Zumand and Kůkteppa and in Dushanbe or its vicinity.

Yaghnobi
yaɣnobī́ zivók, йағнобӣ зивок
Native toTajikistan
Regionoriginally from Yaghnob Valley, in 1970s relocated to Zafarobod, in 1990s some speakers returned to Yaghnob
EthnicityYaghnobi people
Native speakers
12,000[citation needed] (2004)[1]
Language family
Early form
Dialects
  • Eastern Yaghnobi
  • Western Yaghnobi
Writing system
Cyrillic script
Latin script
Perso-Arabic script
Language codes
ISO 639-3yai
Glottologyagn1238
ELPYaghnobi
Linguasphere58-ABC-a
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Yaghnobi-speaking areas and enclaves of Yaghnobi-speakers among a Tajik majority
Yaghnobi-speaking areas and enclaves of Yaghnobi-speakers among a Tajik majority

Most Yaghnobi speakers are bilingual in Tajik. Yaghnobi is mostly used for daily family communication, and Tajik is used by Yaghnobi-speakers for business and formal transactions. A Russian ethnographer was told by nearby Tajiks, long hostile to the Yaghnobis, who were late to adopt Islam, that the Yaghnobis used their language as a "secret" mode of communication to confuse the Tajiks. The account led to the belief by some that Yaghnobi or some derivative of it was used as a secret code.[6]

There are two main dialects: a western and an eastern one. They differ primarily in phonetics. For example, historical corresponds to t in the western dialects and s in the eastern: metmes 'day' from Sogdian mēθ myθ. Western ay corresponds to Eastern e: wayšweš 'grass' from Sogdian wayš or wēš wyš. The early Sogdian group θr (later ṣ̌) is reflected as sar in the east but tir in the west: saráytiráy 'three' from Sogdian θrē/θray or ṣ̌ē/ṣ̌ay δry. There are also some differences in verbal endings and the lexicon. In between the two main dialects is a transitional dialect that shares some features of both other dialects.


Writing


Yaghnobi was unwritten until the 1990s,[7] but according to Andreyev, some of the Yaghnobi mullahs used the Arabic script for writing the language before 1928, mainly when they needed to hide some information from the Tajiks.[8] Nowadays, the language is transcribed by scholars using a modified Latin alphabet, with the following symbols: a (á), ā (ā́), b, č, d, e (é), f, g, ɣ, h, ḥ, i (í), ī (ī́), ǰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), p, r, s, š, t, u (ú), ū (ū́), ʏ (ʏ́), v, w (u̯), x, x̊, y, z, ž, ع

TITUS transcribes the alphabet thus: a (á), b, č, d, e (é), ĕ (ĕ́), ẹ (ẹ́), ẹ̆ (ẹ̆́), ə (ə́), f, g, ɣ, h, x̣, i (í), ĭ (ĭ́), ī (ī́), ǰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), ọ (ọ́), p, r, s, š, t, u (ú), ŭ (ŭ́), ı̥ (í̥), v, u̯, x, x̊, y, z, ž, ع

In recent times, Sayfiddīn Mīrzozoda of the Tajik Academy of Sciences has used a modified Tajik alphabet for writing Yaghnobi. The alphabet is quite unsuitable for Yaghnobi, as it does not distinguish short and long vowels or v and w and it does not mark stress. Latin equivalents are given in parentheses:

А а (a), Б б (b), В в (v), Ԝ ԝ (w), Г г (g), Ғ ғ (ɣ), Д д (d), Е е (e/ye), Ё ё (yo), Ж ж (ž), З з (z), И и (i, ī), Ӣ ӣ (ī), й (y), К к (k), Қ қ (q) Л л (l), М м (m), Н н (n), О о (o), П п (p), Р р (r), С с (s), Т т (t), У у (u, ū, ʏ), Ӯ ӯ (ū, ʏ), Ф ф (f), Х х (x), Хԝ хԝ (x̊), Ҳ ҳ (h, ḥ), Ч ч (č), Ҷ ҷ (ǰ), Ш ш (š), Ъ ъ (ع), Э э (e), Ю ю (yu, yū, yʏ), Я я (ya)


Cyrillic script


The Yaghnobi Alphabet was same as Tajik but with Ԝ.

А а Б б В в Ԝ ԝ Г г Ғ ғ
Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и
Ӣ ӣ Й й К к Қ қ Л л М м
Н н О о П п Р р С с Т т
У у Ӯ ӯ Ф ф Х х Ҳ ҳ Ч ч
Ҷ ҷ Ш ш Ъ ъ Э э Ю ю Я я

Notes to Cyrillic:

  1. The letter й never appears at the beginning of a word. Words beginning with ya-, yo- and yu-/yū-/yʏ- are written as я-, ё- and ю-, and the combinations are written in the middle of the word: viyóra is виёра [vɪ̆ˈjoːra].
  2. Use of ӣ and ӯ is uncertain, but they seem to distinguish two similar-sounding words: иранка and ӣранка, рупак and рӯпак. Perhaps ӣ is also used as a stress marker as it is also in Tajik, and ӯ can also be used in Tajik loanwords to indicate a Tajik vowel ů [ɵː], but it can have some other unknown use.
  3. In older texts, the alphabet did not use letters Ъ ъ and Э э. Instead of Tajik ъ, Yaghnobi and е covered both Tajik е and э for /e/. Later, the letters were integrated into the alphabet so the older етк was changed into этк to represent the pronunciation [ˈeːtkʰ] (and not *[ˈjeːtkʰ]). Older ша’мак was changed to шаъмак [ʃʲɑʕˈmak].
  4. /je/ and /ji/ are written е and и. Yaghnobi и can be */ji/ after a vowel like in Tajik, and ӣ after a vowel is */jiː/. Also, е has two values: word-initially and after a vowel, it is pronounced [jeː], but after a consonant, it is [eː]. /je/ is rare in Yaghnobi and is only in Tajik or Russian loans, the only example for /je/ is Европа [ˈjeːvrɔpa], a Russian loanword.
  5. Russian letters Ц ц, Щ щ, Ы ы and Ь ь, which can be used in Tajik loans from Russian, are not used in Yaghnobi. They are written as they are pronounced by the Yaghnobi speakers, not as they are written originally in Russian: aeroplane is самолет/самолёт in Russian, written самолёт in Tajik and pronounced [səmɐˈlʲɵt] in Russian and in Tajik. In Yaghnobi, it is written as самалиёт and follows the Yaghnobi pronunciation [samalɪˈjoːtʰ] or [samajlˈoːtʰ]. The word concert is borrowed from Russian концерт [kɐnˈtsɛrt] in the form кансерт [kʰanˈseːrtʰ]). Compare with Tajik консерт.
  6. According to Sayfiddīn Mīrzozoda, the distinction between sounds /v/ and /w/ needs to be established. For /v/, в is used, but for /w/, another letter should be adopted. W w would be the best choice. For /χʷ/, Хw хw should be used. Mīrzozoda uses w in some texts, but it is inconsistent.

In his later works (e. g. the textbook Йағнобӣ зивок from 2007), Mīrzozoda does not use the letters я, ю, and ё, replacing them by йа, йу, and йо.


Phonology


Yaghnobi includes 9 monophthongs (3 short, 6 long), 8 diphthongs, and 27 consonants.


Vowels


Front Back
short long short long
Close ɪ ʊ
Mid ɛː ɔː
Open a ɑː

The diphthongs in Yaghnobi are /ai̯, ɔːi̯, ʊi̯, uːi̯, yːi̯, ɪi̯, ɔːu̯, au̯/. /ai̯/ only appears in native words in the western dialects, eastern dialects have /ɛː/ in its place, except in loanwords.


Consonants


Bilabial Labio‐
dental
Alveolar Post‐
alveolar/
palatal
Velar Uvular/
labialised uvular
Pharyngeal Glottal
Nasal m n
Plosive p b t d (c ɟ) k ɡ q
Affricate
Fricative f v s z ʃʲ ʒʲ χ χʷ ʁ ħ ʕ h
Approximant β̞ j
Trill r
Lateral approximant l

Morphology


W, E and Tr. refer to the Western, Eastern and Transitional dialects.


Noun


Case endings:

CaseStem ending is consonantStem ending is vowel other than -aStem ending is -a
Sg. Direct (Nominative)-a
Sg. Oblique-i-y-ay (W), -e (E)
Pl. Direct (Nominative)-t-t-ot
Pl. Oblique-ti-ti-oti

Examples:


Pronouns


PersonNominative SingularOblique SingularEnclitic SingularNominative PluralOblique PluralEnclitic Plural
1stmanman-(i)mmoxmox-(i)mox
2ndtutaw-(i)tšumóxšumóx-šint
3rdax, áwi, (aw), íti, (īd)-(i)šáxtit, íštitáwtiti, ítiti-šint

The second person plural, šumóx is also used as the polite form of the second person pronoun.


Numerals


Eastern YaghnobiWestern YaghnobiTajik loan
1īīyak, yag, ya
2[9]du
3saráytⁱráyse, say
4tafórtᵘfór, tⁱfórčor
5pančpančpanǰ
6uxšuxššiš, šaš
7avdafthaft
8aštašthašt
9nau̯nau̯nuʰ
10dasdasdaʰ
11das īdas īyozdáʰ
12das dūdas dʏdᵘwozdáʰ
13das saráydas tⁱráysenzdáʰ
14das tafórdas tᵘfór / tⁱfórčordáʰ
15das pančdas pančponzdáʰ
16das uxšdas uxššonzdáʰ
17das avddas afthabdáʰ, havdáʰ
18das aštdas ašthaždáʰ
19das nau̯das nau̯nūzdáʰ
20bīst[10]
30bī́st-at dasbī́st-at das
40dū bīstdʏ bīstčil
50dū nī́ma bīstdʏ nī́ma bīstpinǰóʰ, panǰóʰ
60saráy bīsttⁱráy bīstšast
70saráy nī́ma bīsttⁱráy nī́ma bīst, tⁱráy bī́st-u dashaftód
80tafór bīsttᵘfór / tⁱfór bīsthaštód
90tafór nī́ma bīsttᵘfór / tⁱfór nī́ma bīstnavád
100sad
1000hazór

Verb


Personal endings – present:

PersonSingularPlural
1st-omišt-īmišt
2nd-īšt-tišt (W, Tr.), -sišt (E)
3rd-tišt (W), -či (E, Tr.)-ošt

Personal endings – preterite (with augment a-):

PersonSingularPlural
1sta- -ima- -om (W), a- -īm (E, Tr.)
2nda-a- -ti (W, Tr.), a- -si (E)
3rda-a- -or

By adding the ending -išt (-št after a vowel; but -or+išt > -ošt) to the preterite, the durative preterite is formed.

The present participle is formed by adding -na to the verbal stem. Past participle (or perfect participle) is formed by addition of -ta to the stem.

The infinitive is formed by addition of ending -ak to the verbal stem.

Negation is formed by prefix na-, in combination with augment in preterite it changes to nē-.

The copula is this:

PersonSingularPlural
1stīmom
2ndištot (W, Tr.), os (E)
3rdast, -x, xast, ásti, xástior

Lexicon


Knowledge of Yaghnobi lexicon comes from three main works: from a Yaghnobi-Russian dictionary presented in Yaghnobi Texts by Andreyev and Peščereva and then from a supplementary word list presented in Yaghnobi Grammar by Xromov. The last work is Yaghnobi-Tajik Dictionary compiled by Xromov's student, Sayfiddīn Mīrzozoda, himself a Yaghnobi native speaker. Yaghnobi Tajik words represent the majority of the lexicon (some 60%), followed by words of Turkic origin (up to 5%, mainly from Uzbek) and a few Russian words (about 2%; through the Russian language, also many international words came to Yaghnobi). Only a third of the lexicon is of Eastern-Iranian origin and can be easily comparable to those known from Sogdian, Ossetian, the Pamir languages or Pashto.[citation needed]


Sample texts


A group of Yaghnobi-speaking schoolchildren from Tajikistan
A group of Yaghnobi-speaking schoolchildren from Tajikistan
Latin Fálɣar-at Yáɣnob asosī́ láfz-šint ī-x gumū́n, néki áxtit toǰīkī́-pi wó(v)ošt, mox yaɣnobī́-pi. 'Mʏ́štif' wó(v)omišt, áxtit 'Muždív' wó(v)ošt.
Cyrillic Фалғарат Яғноб асосӣ лафзшинт ӣх гумун, неки ахтит тоҷикипӣ ԝоошт, мох яғнобипӣ. 'Мӯштиф' ԝоомишт, ахтит 'Муждив' ԝоошт.
IPA [ˈfalʁɑratʰ ˈjɑʁnɔˑb asɔˑˈsiː ˈlafzʃʲɪntʰ ˈiːχ ɡʊˈmoːn ˈneːcʰe ˈɑχtʰɪtʰ tʰɔˑdʒʲiˑˈcʰiːpʰe ˈβ̞oːˀɔˑʃʲtʰ moːʁ jɑʁnɔˑˈbiːpʰe ˈmyːʃʲtʰɪf ˈβ̞oːˀɔˑmɪʃʲtʰ ˈɑχtʰɪtʰ mʊʒʲˈdɪv ˈβ̞oːˀɔˑʃʲtʰ]
Translation In Falghar and in Yaghnob, it is certainly one basic language, but they speak Tajik and we speak Yaghnobi. We say 'Müštif', they say 'Muždiv'.

An anecdote about Nasreddin


Latin Cyrillic IPA Translation
Nasriddī́n ī xūd či bozór uxš tangái axirī́n. Насриддин ӣ хӯд чи бозор ухш тангаи ахирин. [nasre̝ˈdːiːn ˈiː ˈχuːd ˈtʃɪ̞ bɔˑˈzoːr ˈʋ̘χʃʲ tʰaŋˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːn] Nasreddin bought a tubeteika at the bazaar for six tangas.
Kaxík woxúrdš avī́, čáwi apursóšt: Кахик ԝохурдш авӣ, чаԝи апурсошт: [cʰaˈχecʰ β̞ɔˑˈχʋˑrdʃʲ aˈve̝ː | ˈtʃaβ̞e apʰʋrˈsoːɕt] Everyone he met asked him:
"Xūd čof pūl axirī́nī?" "Худ чоф пул ахиринӣ?" [ˈχuːd ˈtʃoːf ˈpʰuːl ɑχĕ̝ˈriːne̝ˑ] "How much money have you bought the tubeteika for?"
Nasriddī́n ī́ipiš ǰawób atifár, dúipiš ǰawób atifár, tiráyipiš ǰawób atifár, aɣór: Насриддин ӣипиш ҷаԝоб атифар, дуипиш ҷаԝоб атифар, тирайипиш ҷаԝоб атифар, ағор: [nasre̝ˈdːiːn ˈiːjĕ̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | ˈdʋ̘je̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | tʰɪ̆ˈraje̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | ɑˈʁoːr] Nasreddin answered to the first of them, he answered to the second of them, he answered to the third of them, than he said,
"Hámaipi ǰawób tifaróm, zīq vómišt." "Ҳамаипӣ ҷаԝоб тифаром, зиқ вомишт." [ˈhama̝jĕ̝pʰe̝ dʒaˈβ̞oːb tʰĕ̝faˈro̝ːm | ˈze̝ˑqʰ ˈvo̝ːmɪʃʲtʰ] "If I answer to everyone, I will go crazy."
Ax xūdš či sarš anós, bozórisa adáu̯, fayród akún: Ах хӯдш чи сарш анос, бозориса адаԝ, файрод акун: [ˈaχ ˈχuːdʃʲ ˈtʃɪ̞ ˈsarɪ̆ʃʲ aˈnoːs | bɔˑˈzoːrɪsa aˈdau̯ | fai̯ˈroːd aˈkʰʋn] He took the tubeteika off his head, ran to the bazaar, and cried,
"E odámt! "Э одамт! [ˈeː ɔˑˈdamtʰ] "Hey, people!
Daràu̯-daráwi maydónisa šau̯t, īyóka ǰām vʏt! Дараԝ-дараԝи майдониса шаԝт, ӣёка ҷаъм вӯйт! [darˌau̯-daˈraβ̞e mai̯ˈdoːne̝sa ˈʃʲau̯tʰ | iˑjˈoːcʰa ˈdʒɑːm ˈvyːtʰ] Go quickly to the square, gather somewhere over there!
Kattóti šumóxpi árkšint ast!" Каттоти шумохпӣ аркшинт аст." [cʰaˈtʰːoːtʰe̝ ʃʲʋ̆ˈmoːχpʰe̝ ˈarcʃʲɪ̞nt ˌastʰ] The Big Ones have something to deal with you."
Odámt hamáš maydóni īyóka ǰām avór, áni šáhri hičúxs nàapiráxs. Одамт ҳамаш майдони ӣёка ҷаъм авор, ани шаҳри ҳичухс наапирахс. [ɔˑˈdamtʰ haˈmaʃʲ mai̯ˈdoːne̝ iˑjˈoːcʰa ˈdʒɑːm aˈvoːr | ˈane̝ ˈʃʲahrɪ he̝ˑˈtʃʋ̝χs ˌna̝ˀa̝pʰĕ̝ˈraχs] Everyone had gathered somewhere at the square, no one else had remained in the city.
Nasriddī́n balandī́i sári asán, fayród akún: Насриддин баландии сари асан, файрод акун: [nasre̝ˈdːiːn balanˈdiːjĕ̝ ˈsare̝ aˈsan | fai̯ˈroːd aˈkʰʋn] Nasreddin came upon a high place, and cried:
"E odámt, ɣiríft, nihíš xūd man uxš tangái axirī́nim." "Э одамт, ғирифт, ниҳиш хӯд ман ухш тангаи ахириним." [ˈeː ɔˑˈdamtʰ | ʁĕ̝ˈre̝ftʰ | nĕ̝ˈhe̝ˑʃʲ ˈχūd ˈman ˈʋ̘χʃʲ tʰaŋˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːne̝m] "Hey people, to let you know, I bought this tubeteika for six tangas."

Notes


  1. Yaghnobi at Ethnologue (23rd ed., 2020)
  2. Gernot Windfuhr, 2009, "Dialectology and Topics", The Iranian Languages, Routledge
  3. Paul Bergne (15 June 2007). The Birth of Tajikistan: National Identity and the Origins of the Republic. I.B.Tauris. pp. 6–. ISBN 978-1-84511-283-7.
  4. Also rendered Yaghnabi, Yagnobi or Yagnabi; – yaɣnobī́ zivók (in Tajik variant of Cyrillic script яғнобӣ зивок [jɑʁnɔːˈbiː zɪ̆ˈvoːkʰ], Russian ягнобский язык jagnobskij jazyk, Tajik забони яғнобӣ zabon-i yaɣnobî, Persian زبان یغنابى zæbɑ̄n-e yæɣnɑ̄bī; linguistic abbreviation: YAGH
  5. Bielmeier. R. Yaghnobi in Encyclopedia Iranica
  6. See С. И. Климчицкий: Секретный язык у ягнобцев и язгулёмцев. In: Академия наук СССР – Труды Таджикистанской базы, т. IX – 1938 – История – язык – литература. Akademijaji Fanho SSSR: Asarhoji ʙazaji Toçikiston, çildi IX – Tarix – zaʙon – adaʙijot. Москва – Ленинград (: Издательство Академии наук СССР), 1940. 104–117.
  7. The Cyrillic Tajik alphabet-based script was invented by Sayfiddīn Mīrzozoda in the 1990s.
  8. М. С. Андреев, Материалы по этнографии Ягноба, Душанбе (Дониш) 1970, pp. 38–39
  9. Ronald Emmerick, Iranian, in Indo-European Numerals (1992, →ISBN, edited by Jadranka Gvozdanovic), page 312
  10. Ronald Emmerick, Iranian, in Indo-European Numerals (1992, →ISBN, edited by Jadranka Gvozdanovic), page 312.

References


(M. S. Andrejev, Je. M. Peščereva, Jagnobskije teksty s priloženijem jagnobsko-russkogo slovarja, Moskva – Leningrad 1957) (in Russian)

(M. N.Bogoljubov, Jagnobskij /novosogdijskij/ jazyk. Issledovanija i materialy. Avtoreferat na soiskanije učenoj stepeni doktora filologičeskix nauk, Leningrad 1956) (in Russian)

(M. N. Bogoljubov: Jagnobskij jazyk. In: V. V. Vinogradov (ed.): Jazyki narodov SSSR. Tom pervyj: Indojevropejskije jazyki. Moskva, 1966, p. 342–361) (in Russian)

(S. Mirzozoda, Yaɣnobī zivok, Dušanbe 1998) (in Tajik)

(S. Mirzozoda, Luɣat-i yaɣnobī – tojikī, Dušanbe 2002) (in Tajik)

(Ľ. Novák: Yaghnobi-Czech Dictionary with an Outline of Yaghnobi Grammar. Praha 2010) (in Czech)

(A. L. Xromov, Jagnobskij jazyk, Moskva 1972) (in Russian)

(A. L. Xromov, Jagnobskij jazyk. In. V. S. Rastorgujeva (ed.): Osnovy iranskogo jazykoznanija. Novoiranskije jazyki II. – Vostočnaja gruppa. Moskva 1987, p. 644–701.) (in Russian)




На других языках


[de] Jaghnobische Sprache

Die jaghnobische Sprache (persisch زبان یغنابی) oder das Jaghnobi, auch Jagnobi und Jag(h)nobisch, ist eine in Tadschikistan gesprochene iranische Sprache und wird von etwa 12.000 Personen gesprochen (Stand: 2004).[1]
- [en] Yaghnobi language

[fr] Yaghnobi

Le yaghnobi (en yaghnobi, yaɣnōbi zivṓk, langue yaghnobi) est une langue iranienne parlée dans la vallée du Yaghnob située dans la partie montagneuse du Tadjikistan[3].

[it] Lingua yaghnobī

Lo yaghnobī́ è una lingua iranica moderna, parlata in Tagikistan. Si tratta della fase moderna di una varietà del sogdiano, un idioma medio-iranico. È chiamato per questo anche neosogdiano. I parlanti si concentravano nella valle dello Yaghnob, posta a nord-ovest del Pamir. I locutori furono trasferiti nello Zafarobod negli anni '70, negli anni '90 alcuni parlanti sono tornati nella valle dello Yaghnob. Ci sono alcune comunità nei villaggi di Zumand e Kůkteppa e anche nella capitale Dušanbe. La maggior parte è bilingue e parla correttamente il tagico.

[ru] Ягнобский язык

Ягно́бский язы́к также Новосогдийский язык[2] (ягноб. yaɣnobī́ zivók / йағнобӣ зивок[3]) — язык ягнобцев, жителей долины реки Ягноб в Таджикистане, в 70-е годы XX века насильственно переселённых в засушливые равнинные места (т. н. Голодная степь). Является продолжением согдийского языка и восходит к одному из его диалектов[4][5][6][7]. Относится к северо-восточной подгруппе восточной группы иранских языков[5]. Единственным другим живым представителем этой ветви иранских языков является осетинский язык[5].



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии