lingvo.wikisort.org - Language

Search / Calendar

East Midlands English is a dialect, including local and social variations spoken in most parts of East Midlands England. It generally includes areas east of Watling Street[n 1] (which separates it from West Midlands English), north of an isogloss separating it from variants of Southern English (e.g. Oxfordshire) and East Anglian English (e.g. Cambridgeshire), and south of another separating it from Northern English dialects (e.g. Yorkshire). This includes the counties of Derbyshire, Leicestershire, Lincolnshire, Nottinghamshire, Rutland and Northamptonshire. Dialects of northern Derbyshire, Nottinghamshire and Lincolnshire usually share similarities with Northern English dialects. Relative to other English dialects, there have been relatively few studies of East Midlands English.

East Midlands English
Native toEngland
RegionEast Midlands
EthnicityEnglish
Language family
Early forms
DialectsEast Midlands English
Language codes
ISO 639-3
Location of The East Midlands within England
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Origins


The Five Boroughs of the East Midlands distinct from the Kingdom of Mercia in the early 10th century[1]
The Five Boroughs of the East Midlands distinct from the Kingdom of Mercia in the early 10th century[1]

The Eastern English Midlands were incorporated in the Norse-controlled Danelaw in the late 9th century by Ivar the Boneless. With their conquest, the county towns of the East Midlands counties were converted into fortified, Viking city-states, known as the Five Boroughs of the Danelaw. The region's dialect owes much of its grammar and vocabulary to the Nordic influences of its conquerors. For example, the East Midlands verb to scraight ('to cry') is thought to be derived from the Norse, skrike in modern Scandinavian, also meaning to cry.[2]

The East Midlands dialect of Middle English which extended over a much larger area, as far south as Middlesex, is the precursor of modern English spoken today,[3] which has descended from the early modern English of the early 16th century.


East Midlands dialects in literature


The novelist and East Midlander D. H. Lawrence was from the Nottinghamshire town of Eastwood and wrote in the Nottinghamshire and Derbyshire Coalfield dialects in several poems as well as in his more famous works such as Lady Chatterley's Lover and Sons and Lovers.[4]

Though spoken less commonly today, the dialect of the East Midlands has been investigated in texts such as the Ey Up Mi Duck[5] series of books (and an LP) by Richard Scollins and John Titford. These books were originally intended as a study of Derbyshire Dialect, particularly the distinctive speech of Ilkeston and the Erewash valley, but later editions acknowledge similarities in vocabulary and grammar which unite the East Midlands dialects and broadened their appeal to the region as a whole.

"Ey up" (often spelt ayup / eyup) is a greeting thought to be of Old Norse origin (se upp) used widely throughout the East Midlands, North Midlands, North Staffordshire and Yorkshire, and "m' duck" is thought to be derived from a respectful Anglo Saxon form of address, "Duka" (literally "duke"), and is unrelated to waterfowl.[6] [n 2] Non-natives of the East Midlands and North Staffordshire are often surprised to hear men greet each other as "m' duck".


Grammar


Those who speak traditional regional dialects are not trying unsuccessfully to speak Standard English. East Midlands English follows a series of distinct grammatical rules. Some examples follow below.


Formal address


Until the mid-20th century, it was not uncommon to hear the use of informal forms of address, thee and thou, as compared to the more formal you. Use of the informal form of address is now uncommon in modern speech.


Personal and possessive pronouns


Personal pronouns differ from standard English as follows:

yorn
yours
mine
mine
theirn
theirs
ourn
ours
hisn
his
ern
hers

Example: It eent theirn; it's ourn! (It isn't theirs; it's ours!)


Reflexive pronouns


Reflexive pronouns are characterised by the replacement of "self" with sen (from Middle English seluen)

Example: We sh'll ay to do it ussens. (We shall have to do it ourselves.)


Vocabulary


Humorous texts, such as Nottingham As it is Spoke, have used their phonetically spelled words to deliberately confuse non-natives of the region.[9]

Alrate yooth?
Are you alright young man? Here, alrate is a spelling designed to convey the phonological specification in the traditional dialect of right, which is /riːt/, and a slight diphthonging of //.
Avya gorra wi'ya?
Is the wife with you? (lit. "Have you got her with you?) The pronunciation /wɪ jə/ with weak form WITH is alleged to be more common in Nottingham and the South East Midlands; pronunciations with th-fronting in WITH are alleged to be more common elsewhere. TH-fronting became a potential feature of the accents of the region in around 1960.[10] The humorous spellings are designed to indicate H-dropping, the ’’Northern T-to-R rule’’ and /wi/, the non-Standard weakform of with, which is common to many dialects in England.
'Int any onya any onya?
Here is an example of Belper, Derbyshire dialect when asking a group of people if any of them have any matches with which to light a pipe. Hasn’t any of you, got any [matches] on you?
It's looking’ a bit black ower Bill's movver's
It looks like rain. (lit. "It's looking a bit black over Bill's Mother's.") – a common, if somewhat old-fashioned, Midlands expression implying impending bad weather. The spelling ower chosen to indicate the phonological specification in the traditional dialect of over: /ɒvɚ/. The identity of Bill or where his mother’s house was located is open to question although is possibly derived from Kaiser Bill [11]
Awont gooin t’worra!
I wasn't going to, was I! Awont , gunta and worra are blend words designed to convey the phonological specification in the traditional dialect of I wasn't, going to and was I.
A farnd im in cut
I found him in the Canal, (lit. "I found him in the cut). Using the traditional and local word Cut for Canal. Canals were originally referred to as "Cuts" because during the industrial revolution canals or highways for transportation of goods were literally "cut" into the landscape and allowed to fill with water.
Thez summat up wi’im
I think he may be ill. (lit. "There's something up with him."). The spellings here chosen to indicate the ‘‘Northern’’ feature that /eə/ is a monophthong, the non-Standard English word /ˈsʌmət/, which is historically found in many dialects across England (cf. its use by the London boatmen Gaffer and Riderhood in Our Mutual Friend and by the farmhands in Far from the Madding Crowd), the weakform of with previously mentioned and H-dropping.
Yer norrayin no tuffees!
You’re not having any sweets! (should not be taken to mean ‘toffees’ alone as in East Midlands dialect’ “tuffees” can mean all types of sweets). Humorous spellings here were chosen to indicate the Northern T-to-R rule and the phonological specification in the traditional dialect of have, which is //.

However, there are many words in use in the traditional East Midlands Dialect which do not appear in standard English. The short list below is by no means exhaustive. More comprehensive glossaries exist within texts such as Ey Up Mi Duck by Richard Scollins and John Titford.

naught /nəʊt/
nothing (homographic with /nɔːt/ the digit cypher, 0, and the (now only literary) naught /nɔːt/ of General English; /nəʊt/ is a traditional dialect phonological specification and /nɔːt/ is the regular development in General English).
aught /əʊt/
anything (homographic with the now literary General English /ɔːt/)
nesh
a weak person, or one who feels the cold. Found in many parts of England, cf. its use in Hardy.
belt-job
easy job (used in certain coal-mining communities based on watching a conveyor belt)
causie
pavement ("causey" is an older word from which 'causeway' is derived.[12])
cob
a bread roll (bap); (as verb) to throw
cob loaf
baker's term used across the UK for a hemispherical loaf
clouts
trousers (/klts/, usually pronounced [klaːts]); (as verb:) hits something or someone.
jitty/jetty
alleyway.
twitchel
alleyway. Typically (but not exclusively) alleyways providing access to the rear of terraced housing. Can also mean a path between gardens (E.g. allotments)
larup/larop
to cover with (usually a thick substance)
mardy (or etymological marredy)
grumpy, sulky (i.e. "She's a mardy one!")
mash
to make a pot of tea (i.e. "I'll go n’mash tea.")
piggle
to pick at a scab, spot or a skin irritation (i.e. "Stop piggling that scab!")
puddled/puddle-drunk
intoxicated or stupid
puther
to pour out uncontrollably[13] usually of smoke, steam or dust
rammel
rubbish/waste
scraight/scraitin'
to cry/crying[4]
sile
rain heavily
snapin or snap
lunch/food,tekken ta werk[14]
snidered/snided/snied
covered/infested, (DH Lawrence used the word 'Snied' in a description of an infestation of mice in Sons and Lovers.),[14]
wazzerk/wassock
fool (used across the East & West Midlands)

There are also word forms that occur in Standard English but which have additional meanings in some of the varieties considered here.

bonny
In many dialects, this has the sense of ‘looking well’ often referring to a healthy plumpness.[15][16] In Derby, Leicester and Nottingham, there still also exists a transferred sense of plump, robust, stout or overweight derived from this sense. Cf. Samuel Johnson's comment that ‘‘It seems to be used in general conversation for plump’’ as cited in NED Bonny 2 b as (J.).

(There is a yet older sense now only commonly used in Scots, Northern & some Midland dialects meaning 'beautiful' generally rather than of individuals having a pleasing embonpoint specifically.)[17]

fast
stuck, caught (i.e. "Who's got a finger fast?")
tuffees
sweets, confectionery
badly
hungover/ill
croaker
doctor
croggie
an (illegal) crossbar ride, "two-up" on the crossbar of a bicycle
duck's necks
bottle of lemonade
fuddle
an ad hoc buffet or Potluck
oakie
ice cream (common in Leicestershire) see Hokey cokey
pot
a plaster cast
sucker
iced lolly
tabs
ears, also called lugholes
yack
to yank:In Leicester and Leicestershire to throw as in 'yack it away' or 'yack it to me'[18]
cos
can you

The greeting 'now then' (as 'Nah theen') is still in use in Lincolnshire and North-East Derbyshire, used where other people might say "Hello".[citation needed] 'Nen mate' can also be heard instead of "now then mate".

People from Leicester are known in the popular holiday resort Skegness as "Chisits", due to their expression for "how much is it" when asking the price of goods in shops.[19]


Phonology



Dialect variations within the political region



Southern Northamptonshire


Northamptonshire is in the East Midlands region defined in the late 20th century, and has historically harboured its own dialect comparable to other forms of East Midlands English,[13] particularly among the older generation. However, more recently its linguistic distinctiveness has significantly eroded due to influences from the western parts of East Anglia, the West Midlands, and the South as well as the 'Watford Gap isogloss', the demarcation line between southern and northern English accents.

The Danelaw split the present county into a Viking north and a Saxon south. This is quite plainly heard, with people in the south speaking more like people from Oxfordshire or Cambridgeshire and people in the north sounding more like people from Leicestershire.[citation needed]


Corbyite


Also of note is the anomalous dialect of Corbyite spoken around Corby in the north of Northamptonshire, which reflects the migration of large numbers of Scottish and Irish steelworkers to the town during the 20th century. The dialect is often compared to Glaswegian.[citation needed]


Derbyshire


The dialect of Coalville in Leicestershire is said to resemble that of Derbyshire because many of the Coalville miners came from there. Coalville's name is still almost exclusive pronounced as "Co-ville" by its inhabitants. Neighbouring pit villages such as Whitwick ("Whittick") share the Coalville inflection as a result of the same huge influx of Derbyshire miners.

The city of Derby, as well as boroughs in the vicinity of the city such as Amber Valley and Erewash share a common Derby dialect, which sounds largely similar to other East Midlands dialects such as Nottingham and Leicester. However, many other dialects in the county are influenced by neighbouring areas and cities. For example, the dialect of Glossop in the High Peak borough is largely similar to the North West's Manchester dialect due to its close geographical position to Greater Manchester (particularly in the Manchester Overspill estate of Gamesley)[citation needed], while that of Chesterfield and Bolsover share commonalities with the South Yorkshire dialect owing to their proximity to Sheffield and Doncaster. In addition, the dialect of the Derbyshire Dales is near identical to that of the bordering North Staffordshire, mimicking dialects in and around Stoke-on-Trent, as well as that of Crewe in Cheshire, North West England.


Lincolnshire and East Lincolnshire


Lincolnshire has long been an economically relatively homogeneous, less industrial more heavily agricultural county and is in part naturally separated by the River Trent divorcing its largest market town, Gainsborough, Torksey & the City of Lincoln from Nottinghamshire. East of the Lincolnshire Wolds, in the southern part of the county, the Lincolnshire dialect is closely linked to The Fens and East Anglia where East Anglian English is spoken, and, in the northern areas of the county, the local speech has characteristics in common with the speech of the East Riding of Yorkshire. This is largely due to the fact that the majority of the land area of Lincolnshire was surrounded by sea, the Humber, marshland, and the Wolds; these geographical circumstances permitted little linguistic interference from the East Midlands dialects until the nineteenth century when canal and rail routes penetrated the eastern heartland of the country.


Nottinghamshire


Minor variations still endure between Nottinghamshire and Derbyshire. Though all native speakers sound similar, there are noticeable differences between the accents of residents of, for example, Nottingham and Derby[citation needed], or Mansfield and Bolsover which is pronounced locally as /bzə/.[citation needed]

In North Nottinghamshire and North-East Derbyshire, the dialect is very similar to South Yorkshire, including the occasional use of the pronoun thou amongst older people. See Stephen Whyles's book A Scab is no Son of Mine for examples of speech of the Worksop area.[citation needed]


Counties in which East Midlands English is spoken




The children's writer Helen Cresswell came from Nottingham, lived in Eakring and some of her characters featured on television during the 1970s and 1980s, such as Lizzie Dripping and Polly Flint, have distinct East Midlands accents, otherwise rarely heard in national broadcast media at the time.[citation needed]

British actor Jack O'Connell has a distinct Derbyshire accent.

The character ‘Sylvie’ in the Disney+ Marvel series ‘Loki', played by Sophia Di Martino, has an East Midlands accent: “Di Martino's desire to represent underserved people led her to use her natural Nottingham accent on ‘Loki’.[26]


Notes


  1. Also termed the A5 or London – Shrewsbury road
  2. There are also other suggestions for the origin of the term 'duck': one being attributed to a group of young children who would congregate in the River Derwent in the Morledge area of Derby in the early 19th century, a time when the flow of the river was much slower. People who watched them sometimes remarked that they could "swim like ducks", an observation Joseph Masters once remarked in his memoirs. The children soon greeted each other with 'Ey up, my duck', calling themselves the 'Derby ducks' not long thereafter.[7] This story has to be scrutinized against the word duck having been a term of endearment since at least the 1580s.[8]

References


  1. Falkus & Gillingham and Hill.
  2. "BBC Inside Out – Dialect". BBC. 17 January 2005. Retrieved 24 July 2011.
  3. "East Midland Dialect". Concise Oxford Companion to the English Language. Oxford University Press. January 2003. ISBN 9780192800619.
  4. Pavel, John (23 April 2008). "Dialect poems by D.H. Lawrence". Archived from the original on 17 May 2008. Retrieved 24 July 2011.
  5. Scollins, Richard; Titford, John (1 September 2000). Ey Up Mi Duck!. Countryside Books. ISBN 978-1-85306-658-0.
  6. "History of the Potteries dialect". BBC. 2005. Retrieved 24 July 2011.
  7. "Opinion: 'A quacking definition of Derby famous 'mi duck' greeting'". Derby Telegraph. 29 March 2015.[permanent dead link]
  8. Harper, Douglas. "Duck". Online Etymology Dictionary.
  9. "Books". The Old Meadows.co.uk. Retrieved 24 July 2011.
  10. Kerswill, Paul (2003). "Dialect levelling and geographical diffusion in British English". In Britain, D.; Cheshire, J. (eds.). Social Dialectology. Amsterdam: Benjamins. pp. 223–243 via Researchgate.net.
  11. Meierhans, Jennifer (6 November 2016). "England's oddest phrases explained". BBC News.
  12. Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Causeway" . Encyclopædia Britannica. Vol. 5 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 558.
  13. "Local Dialect Words and Usage". Sulgrave.org. Retrieved 24 July 2011.
  14. "Sons and Lovers". Archived from the original on 30 June 2007.
  15. A New English Dictionary (1888) Bonny, adj., 2. b. (https://archive.org/stream/oed01arch#page/987/mode/1up)
  16. Oxford English Dictionary 2nd ed. (1989) Bonny, adj., 2. b.
  17. A New English Dictionary (1888) 2nd Bonny, adj., 1. (https://archive.org/stream/oed01arch#page/987/mode/1up)
  18. Personal knowledge confirmed by Leicestershire native families and friends.
  19. Leicester Mercury, 16 July 2004
  20. Hughes, Trudgill & Watts ed., English accents and dialects: an introduction to social and regional varieties of English in the British Isles, chapter on Leicester's speech, Hodder Arnold, 2005
  21. Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2002). The Phonetics of Dutch and English (5 ed.). Leiden/Boston: Brill Publishers. pp. 290–302.
  22. Wells (1982), pp. 189, 366.
  23. "Voices - The Voices Recordings". BBC. 6 July 1975. Archived from the original on 3 November 2012. Retrieved 1 August 2013.
  24. "Archived copy". Archived from the original on 27 July 2007. Retrieved 19 July 2020.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  25. Language in the British Isles, page 67, ed. David Britain, Cambridge University Press, 2007
  26. Clough, Rob (15 September 2021). "The Untold Truth Of Sophia Di Martino". Looper.com. Retrieved 30 August 2022.

Bibliography









Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии