The Northumbrian dialect refers to any of several English language varieties spoken in the traditional English region of Northumbria, which includes most of the North East England government region. The traditional Northumbrian dialect is a moribund older form of the dialect spoken in the area[2] which is closely related to Scots and Cumbrian and shares with them a common origin in Northumbrian Old English.[3] However, some consider the Northumbrian dialect a language, citing its lack of mutual intelligibility with Standard English as well as its similarity with Scots.[4]
This article is about the modern English dialect. For the Old English dialect, see Northumbrian Old English.
Any of several English varieties of Northumbria, England
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
The traditional dialect has spawned multiple modern varieties:
Smoggie, a hybrid dialect spoken in Teesside; an area at the southern tip of region which straddles the border of Yorkshire and County Durham
Pitmatic or 'Yakka', a group of dialects spoken in mining towns in Northumberland and Durham (still spoken in Ashington)
The only rhotic dialect left in the region, which uses the Northumbrian burr, mostly spoken today by older rural speakers
The term 'Northumbrian' can refer to the region of Northumbria but can also refer specifically to the county of Northumberland.[6] This article focuses on the former definition and thus includes varieties from throughout the wider region, including Durham as well as Northumberland.
Dialect divisions
19th century
Alexander John Ellis placed the majority of Northumberland as well as northern and central parts of County Durham in his 'North Northern' dialect group, which he deemed to be a transitional variety between other Northern dialects (those north of the Humber-Lune line) and Scots. Exceptions included a small portion of northern Northumberland around the Cheviot hills, which was deemed to be Scots-speaking; and the southern part of County Durham, which was considered part of the 'West Northern' dialect group and more closely related to the dialects of Cumbria and Richmondshire.[7] Like Cumbrian, the dialect of south Durham was subject to greater Norse influence than the rest of Durham and Northumberland.[8] This is evident by the fact that streams in south Durham and Cumbria are typically named ‘becks’ (from the Old Norse ‘bekkr’) while 'burns' (from the Old English ‘burna’) are found in north Durham and Northumberland.
21st century
A tripartite division is recognised among modern urban dialects:[9]
Northern Urban North-Eastern English: Tyneside and urban Northumberland
A 19th century dialect map of Northumberland and north Durham. The limit of the Northumbrian burr is shown by the outline.
Northumbrian burr: In Northumberland and north Durham /ɹ/ is traditionally pronounced [ʁ(ʷ)] or perhaps even [ʀ] with burr modification penetrating further south into central Durham.[10][11] Nowadays this sound is largely confined to older residents in rural Northumberland.
/hw/ is traditionally realised as [ʍ] in rural Northumberland and upper Weardale. On Tyneside and much of Durham it is typically /w/ as in Standard English.[12]
In contrast to most other varieties of Northern English, traditional dialects north of the Tees are largely H-retaining. Northumberland and north Durham dialects are fully H-retaining while south Durham dialects exhibit variable H-dropping akin to parts of Cumbria.[12]
As with most Northern English dialects, final /ŋ/ sound is reduced to [n] e.g. gannin for “ganging” (“going”).
In common with most dialects of England, Northumbrian has lost /x/. Scots /x/ typically corresponds to /f/ in Northumbrian cognates, compare Scots loch[lɔx] and cleuch/cleugh[kluːx] with Northumbrian lough[lɒf] and cleugh[kljʊf].
Unlike most Northern English dialects /l/ is clear in all cases and never velarised.
The most conservative forms of the dialect undergo L-vocalization as in Scots, thus wall is waa and needful is needfu.[13]
Labial
Dental
Alveolar
Postalveolar
Palatal
Velar
Uvular
Glottal
Nasal
m
n
ŋ
Stop
p b
t d
t͡ʃ d͡ʒ
k ɡ
ʔ
Fricative
f v
θ ð
s z
ʃ ʒ
ʁ
h
Approximant
(ɹ)
j
ʍ w
Lateral
l
Vowels
Nurse-north Merger: [ɔː] in words such as bord (bird) forst (first) throughout Northumberland and north & central Durham. This is a result of the Northumbrian burr modifying adjacent vowels.
[ɪ] in words such. As ‘’blinnd’’ (blind) and “finnd” (find).
Occurring throughout much of north & west Northumberland, the GOAT vowel in words like "phone" and "tone" moves closer to [ɜː], so "phone" would be pronounced the same as the word "fern". Amongst those with stronger accents, a similar vowel can be found in the LOT vowel, so "cod" would be pronounced with a short œ sound.
Phonemic long /aː/ (written aa or more traditionally aw). This creates some minimal pairs based upon phonemic vowel length, for example gan [gan] "go" vs. gawn [gaːn] "going".
Preservation of Old English /uː/ (written as oo), therefore down and town are "doon" and "toon" in Northumbrian. It also retains the old English pronunciation of [ʊ] when followed by [nd], so "pound" and "found" are "pund" and "fund".
eu or ui in words like eneugh, muin and buit, partially corresponds to Scots Vowel 7. The pronunciation of this vowel varies depending on the dialect.
The FACE vowel is typically [ɪə] or [ɪa].
Lack of foot-strut split, as in other Northern English varieties.
Diphthongisation of Northern Middle English [aː] to i+e in south Northumberland and north Durham, producing byeth, styen and (h)yem for "both", "stone" and "home";[14] and to byath, styan and (h)yam in south & central Durham. Older forms such as baith, stane and hame, which are shared with Scots, survive in some Northumbrian dialects.[15]
[iː] in words such as heed and deed meaning “head” & “dead” (compare Scots “heid” & “deid” and Yorkshire “heead” & “deead”)
Monophthongs of Northumbrian (Tyneside)
Front
Central
Back
Unrounded
Rounded
Short
Long
Short
Long
Close
ɪ
iː
ʊ
uː
Close-mid
eː
øː
ə
oː
Open-mid
ɛ
ɛː
ɔː
Open
a
aː
ɒ
ɒː
Diphthongs
Diphthongs of Northumbrian (Tyneside)
Endpoint
Front
Central
Back
Start point
Front
ai
iɐ
æu
Back
oe
uɐ
Berwick-upon-Tweed
Berwick-upon-Tweed is unique within Northumberland. The local speech has characteristics of the North Northumbrian dialect and due to its geographical location, has characteristics of the East Central Scots dialect as well.[16]
This Dialect has several distinguishing features from the Geordie dialect and features of this dialect include the "Northumbrian burr", a distinct pronunciation of the letter R and elongation of vowels although this feature is not just specific to Berwick-upon-Tweed.
A sociological study of the Anglo-Scottish border region conducted in the year 2000 found that locals of Alnwick, 30 miles (48km) south of Berwick, associated the Berwick accent with Scottish influence. Conversely, those from Eyemouth, Scotland, 9 miles (14km) north of Berwick, firmly classed Berwick speech as English, identifying it as Northumbrian.
Classification in relation to English and Scots
The Northumbrian Language Society, founded in 1983 to research, preserve and promote the Northumbrian language variety, considers it as divergent enough to be not a dialect of Modern Standard English but, rather, a separate English (Anglic) language of its own, since it is largely not comprehensible by standard English speakers.[2] Northumbrian has perhaps an even closer relationship with Modern Scots,[17] and both are sometimes considered as distinct languages derived from Old English but close relatives,[2] or as essentially the same language, albeit with minor differences. The similarities are not commonly or formally recognised due to sensitivities on both sides of the border.[18] The status of Scots and Northumbrian as either languages or dialects therefore remains open to debate.[19]
Grammar
Northumbrian includes some weak plurals such as ee/een (eye/eyes), coo/kye (cow/cows) and shough/shoon (shoe/shoes) that survived from Old English into Northumbrian but have become strong plurals in Standard Modern English – ox/oxen and child/children being exceptions. Regular Northumbrian plurals which correspond to irregular in Standard English include loafs (loaves), wifes (wives) and shelfs (shelves)[6]
T–V distinction: Use of the singular second-person pronouns thoo or tha and thee in Durham and south Northumberland. In north Northumberland only ye is encountered.
aw’s (I is) and thoo's (thou is) are the first and second person present forms of the verb "to be" in Durham and south Northumberland. In north Northumberland aw'm (I am) is used as in Scots and Standard English.[20]
In Northumberland as well as north & central Durham the definite article is unreduced as in Standard English and Scots. This is considered a peculiarity among Northern English dialects.
In south Durham the definite article is traditionally reduced to [t] or [d] with an isogloss running just north of Bishop Auckland separating the two varieties.[21][22]
The English verb "to be able" is in Northumbrian in the older form 'te can', for example aw used te cud sing meaning I used to be able to sing.[23][24]
alreet or aareet / awreet - a variation on "alright" or "hello" (often used in the phrase "aalreet mate").
aye - yes
bairn/grandbairn - child/grandchild
bari - "good" or "lovely"
banter - chat/gossip
belta - "really good", used in the film Purely Belter
bess - "please ya bess" for "please yourself"
te boule - to roll, however te boule aboot means to "mess around"
bray - to overpower or defeat someone, usually in a physical sense
byer - cattle shed
cannet or canna - cannot
canny - "pleasant", or like in Scots "quite" (therefore something could be described as "canny canny")
chud - chewing gum
clart or clarts - "mud" as in "there's clarts on yor beuts"
cuddy - a small horse or a pony
te dee - do
deeks - "look" as in "Gie’s a deeks" - "Gimme a look"
dinnet, divvent or dinna - "don't"
divvie - an insult, referring to a stupid person
doon - down
ee - oh, an exclamation of shock
fitha, faatha or fadder - "father"
te gan - to go ("gannin" or "gaan" = going)
gadgie - man
git awesh - "go away"
geet, varry - very
gie's- "Give me", compare "Gimme"
had / haud - "hold" example: keep ahad means "keep ahold" or "look after", and haud yor gob means "keep quiet".]
hev or hae - have
hacky - "dirty"
haddaway - "get away"
hairn (or hen) - similar to "hinny", see below
hinny a term of endearment - "Honey"
hoose - house
ho'wair, ho'way or ha'way - "come on"
te hoy - to throw
hyem - "home"
us- me, for example Pass us the gully meaning "Pass me the knife"
ket - sweets
te knaw / te knaa - know
lekky - electricity, or electric
te lend - often used for borrow, (lend us a bi meaning "Can I borrow a pen?")
like - used as a filler in many sentences; usually every other word, e.g. like, is he on aboot me or like, summat, like?
mair for "more" (compare with German "mehr")
mam/ma a variation of Mother
man - often used as a generic term of address, as in "Giv uz it heor noo man" or "haway man"
marra - Friend. Used like "mate" - aareet marra meaning "hello friend")
me or ma - my (compare: myself > meself or mesel)
mollycoddle - overprotect, "wrap in cotton wool"
muckle - similar to "canny", in the sense of meaning "quite". It can also mean "big", for instance "Yon hoose hez a muckle windae" means "that house has a big window"
ner, na or nar - no
neb - nose (nebby = nosey)
neet - night
nettie - toilet
nivvor - never
noo - now,
nowt - nothing
owt - anything
pet - a term of address or endearment towards a woman or a child
plodge - to stomp about or wade through something ungracefully
radge or radgie - crazy
sel - "self" as in mesel = myself, yersel = yourself, hesel = himself, horsel = herself, waselves, thaselves
shuttin for "shooting" thus simply shortening the "oo" vowel sound
snek - nose
spelk - a splinter
stot - to bounce. A well-known local bread bun called a 'stottie cake' receives its name from the fact the dough is 'stotted' about when being made.
summat or summick - something
tab - cigarette
tiv or te - to. The former is usually used when the following word begins with a vowel. There's nowt tiv it - "there's nothing to it"
toon - town (or specifically Newcastle)
wa - "our". used in a more general sense unlike "wor" below as in "Divvint touch wa bags" means "Don't touch our bags"
willent, winnit - "won't"
wor - our, Used primarily to denote a family member, such as "wor bairn"
wu - "us" in Northumberland and Tyneside as in What ye deein te wu? means "What are you doing to us?". "us" is used in Durham and Wearside.
yark - verb meaning to hit or move abrasively. Believed to be a corruption of "jerk"
ye or 'ee for you as in What are 'ee deein meaning "What are you doing?"
Riley, Brendan (2016). Geordie and Northumbria Dialect: Resource book for North East English dialect. p.81.
page 39 of On Early English Pronunciation, Part V. The existing phonology of English dialects compared with that of West Saxon speech, A.J. Ellis, Truebner & Co, London, 1889
Beal, Joan C. (2012). Urban North-eastern English: Tyneside to Teesside (Dialects of English). Edinburgh University Press.
Beal, Joan, C.; Burbano-Elizondo, Lourdes; Llamas, Carmen (2012). Urban North-eastern English: Tyneside to Teesside (Dialects of English). Edinburgh: Edinburgh University Press.
Heslop, Oliver (1893–1894). Northumberland words. A glossary of words used in the County of Northumberland and on the Tyneside. Volume II. Oxford University Press.
Palgrave, Francis Milnes Temple; English Dialect Society (1997). Hetton-Le-Hole Pitmatic Talk 100 Years Ago A Dialect Dictionary of 1896. Johnstone-Carr. p.xi.
Upton, C.; Parry, D.; Widdowson, J. D. A. (1994). Survey of English dialects: The dictionary and grammar. London: Routledge.
Heslop, Oliver (1893–1894). Northumberland words. A glossary of words used in the County of Northumberland and on the Tyneside. Volume II. Oxford University Press.
Griffiths, Bill (2002). North East Dialect: Survey and Word List. Centre for Northern Studies. p.48. ISBN0951147285.
Bill Griffiths: A Dictionary of North East Dialect, 2004, Northumbria University Press, ISBN1-904794-16-5, p.79
Palgrave, Francis Milnes Temple; English Dialect Society (1997). Hetton-Le-Hole Pitmatic Talk 100 Years Ago A Dialect Dictionary of 1896. Johnstone-Carr. p.9.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии