lingvo.wikisort.org - LanguageJopara[1] (Guarani pronunciation: [ɟopaˈɾa]) or Yopará (Spanish: [ɟʝopaˈɾa]) is a colloquial form of Guarani spoken in Paraguay which uses a number of Spanish loan words. Its name is from the Guarani word for "mixture".[2]
Variety of the Guarani language
Jopara |
---|
|
Native to | Paraguay |
---|
Language family | |
---|
|
ISO 639-3 | – |
---|
Glottolog | jopa1240 |
---|
The majority of Paraguayans, particularly younger ones, speak some form of Jopara.
Since 2016, the language-learning app Duolingo has offered a course in Jopara for Spanish speakers.
Social context
Speakers of both Guarani and Spanish typically employ a great deal of code-switching between the two languages, hence why the blending of the two languages is called "Jopara," meaning "mixture." The relative amount of Guarani or Spanish used in speech varies depending upon the birth of the speakers, the place where they speak, with whom they are speaking, the topic of discussion, and how they want their meaning to be interpreted. Generally, the rural and older population tends to use more Guarani, while the urban and younger population uses more Spanish—the rural and older population understands more Guarani and the urban and younger more Spanish. General and every-day conversation is more suited to Guarani, while technical and specific or formal conversation is more suited to Spanish. Guarani can be interpreted as more "Paraguayan" while Spanish can be interpreted as more "sophisticated."
Since 1992, under the Paraguay's Ministry of Education and Culture (MEC) Act, Guarani in its "pure form"—different from the day-to-day speech of Jopara—has been taught in schools. This led to contradictory opinions: some say that teaching pure Guarani is the best means to preserve the language's integrity, while others argue that how Guarani is taught differs greatly from how it is commonly spoken.
Lexicon
Many grammatical markers for features found in Guarani but not in Spanish, like evidentiality markers, are borrowed from Guarani. For example (Guarani words in bold):[3]
- La niña ndaje no comía más casi dos días voi y por eso estaba un poco desnutrida, pero el tua ánga igual le pegaba
- It is said that the girl would not eat for more than two days. Well, for that reason she was somewhat malnourished, but the stepfather would still hit her.
Some Spanish words, when put in a sentence mixed with Guarani, have a different meaning from that of standard Spanish. They can come from calques of equivalent Guarani expressions. For example:[3]
- Tu hijo creció todo ya.
- Your son grew all already.
See also
Paraguay portal
language portal
- Diglossia
- WikiProject Guaraní (in Spanish)
References
Interlanguages |
---|
Multiple languages |
- Cameroon Pidgin+French+English Camfranglais
- Bengali+Persian+Arabic Dobhashi
- Italian+Spanish+French+Arab Sabir †
- English+Chinese+Malay+Tamil Singlish and Manglish
- Hebrew+Aramaic+German+Slavic Yiddish
- Chinese+Mongolian+Tibetan Wutun language
- Chinese+Tagalog+English Hokaglish
- Malay+Chinese+Javanese+Sundanese+Arabic+Dutch Betawi
|
---|
English |
- Arabic Arablish
- Bengali Banglish
- Czech Czenglish
- Chinese Chinglish
- Chinese+Tagalog Hokaglish
- Danish Danglish
- Dutch Dunglish
- Finnish Finglish
- French Franglais
- German Denglisch
- Greek Greeklish
- Hebrew Heblish, Yeshivish
- Hindi Hinglish
- Hong Kong
- Hungarian Hunglish
- Irish Béarlachas
- Italian Itanglese
- Japanese Engrish, Wasei-eigo, Bonin English
- Kannada Kanglish
- Korean Konglish
- Maltese Maltenglish
- Malayalam Manglish (Malayalam)
- Malaysian Manglish
- Namibia Namlish
- Norway Svorsk
- Polish Poglish
- Portuguese Porglish/Portuglish
- Russian Runglish
- Sicilian Siculish
- Singaporean Singlish
- Spanish Spanglish, Llanito
- Swedish Swenglish
- Tagalog Taglish/Englog
- Tamil Tanglish
- Telugu Tenglish
- Thai Tinglish
- Turkish Turklish
- Urdu Urdish
- Vietnamese Vinish
- Visayan Bislish
- Yiddish Yinglish, Yeshivish
|
---|
Arabic | |
---|
Chinese | |
---|
Dutch |
- English Dunglish
- Malay Betawi, Petjo
- Javanese Javindo
|
---|
French |
- Spanish Frespañol/Fragnol
- Japanese Franponais
- Occitan Meridional French
- English Franglais
- Hebrew Zarphatic
|
---|
French Sign Language | |
---|
German |
- Russian Deutschrussisch
- Spanish Belgranodeutsch
- English Denglisch
- Portuguese Hunsrik (when Portuguese-influenced)
- Hebrew Yiddish
- Yiddish Lachoudisch
|
---|
Greek | |
---|
Hebrew |
- Arabic languages Judeo-Arabic languages
- Aramaic languages Judeo-Aramaic languages
- Iranian languages Judaeo-Iranian languages
- Romance languages Judaeo-Romance languages
- English Heblish, Yinglish, Yeshivish
- Georgian Judaeo-Georgian
- Malayalam Judeo-Malayalam
- Tatar Karaim, Krymchak
- Slavic Knaanic
- Greek Yevanic
- Indic Judeo-Marathi
|
---|
Italian | |
---|
Japanese |
- English Engrish, Wasei-eigo, Bonin English
- Portuguese Dekasegi Portuguese
- French Franponais
- Chinese Kyowa-go
|
---|
Javanese | |
---|
Malay | |
---|
Portuguese | |
---|
Russian | |
---|
Spanish | |
---|
Tahitian | |
---|
Tagalog | |
---|
Ukrainian | |
---|
Yiddish |
- English Heblish, Yinglish, Yeshivish
- Scots Scots Yiddish
- German Lachoudisch
|
---|
На других языках
- [en] Jopara
[ru] Дёпара
Дёпара́ (йопара, джопара; гуар. Jopará [ɟopaˈɾa]; исп. Yopará [ʝopaˈɾa]) — сильно испанизированный вариант языка гуарани, основное средство общения в Республике Парагвай. Образовался в результате смешения автохтонного языка индейцев гуарани с языком испанских колонизаторов. Этимология слова восходит к двум автохтонным корням: гуар. jo [дё] («взаимный, общий») и гуар. pará («разноцветный»), означая, таким образом, «всеобщее смешение».
Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии