Wiradjuri (/wəˈrædʒʊri/;[3] many other spellings, see Wiradjuri) is a Pama–Nyungan language of the Wiradhuric subgroup. It is the traditional language of the Wiradjuri people of Australia. A progressive revival is underway, with the language being taught in schools. Wiraiari and Jeithi may have been dialects.[4][5]
Wiradjuri | |
---|---|
Wirraaydhuurray Wirraayjuurray | |
Region | New South Wales |
Ethnicity | Wiradjuri, Weraerai, ?Jeithi |
Native speakers | 30 (2005)[1] |
Language family | Pama–Nyungan
|
Dialects |
|
Language codes | |
ISO 639-3 | wrh |
Glottolog | wira1262 |
AIATSIS[2] | D10 |
ELP | Wiradjuri |
![]() | |
![]() Wiradjuri is classified as Critically Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger |
The Wiradjuri language is taught in primary schools, secondary schools and at TAFE in the towns of Parkes and Forbes & Condobolin. Northern Wiradjuri schools such as Peak Hill, Dubbo (several schools), Narromine, Wellington, Gilgandra, Trangie, Geurie are taught Wiradjuri by AECG[lower-alpha 1] Language & Culture Educators. All lessons include both indigenous and non-indigenous Australians.[6] As of 2017 the language is also being taught in Young, where it has been observed as having a positive impact on the number of pupils self-identifying as Aboriginal.[7] Charles Sturt University also offers a two-year course in Wiradjuri language, heritage, and culture, focusing on language reclamation.[8] This course, which commenced in 2014, was developed by Wiradjuri Elder, Dr Stan Grant Senior, as part of their Wiradjuri Language and Cultural Heritage Recovery Project.[9]
The process of reclaiming the language was greatly assisted by the publication in 2005 of A First Wiradjuri Dictionary[10] by elder Dr Stan Grant Senior and academic Dr John Rudder. Rudder described the dictionary: "The Wiradjuri Dictionary has three main sections in just over 400 B5 pages. The first two sections, English to Wiradjuri, and Wiradjuri to English, have about 5,000 entries each. The third sections lists Names of Things grouped in categories such as animals, birds, plants, climate, body parts, colours. In addition to those main sections the dictionary contains an introduction to accurate pronunciation, a basic grammar of the language and a sample range of sentence types." A revised edition,[11] holding over 8,000 words, was published in 2010[12] and launched in Wagga Wagga, with the launch described by the member for Wagga Wagga to the New South Wales Parliament.[13][14] A mobile app based on the book is also available for iOS, Android and a web based version.[15] A Grammar of Wiradjuri language[16] was published in 2014.
Peripheral | Laminal | Apical | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Labial | Velar | Dental | Palatal | Alveolar | Retroflex | |
Stop | b | ɡ | d̪ | ɟ | d | |
Nasal | m | ŋ | n̪ | ɲ | n | |
Lateral | l | |||||
Rhotic | r | |||||
Approximant | w | j | ɻ |
Front | Central | Back | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
short | long | short | long | short | long | |
Close | ɪ | iː | ʊ | uː~oː | ||
Mid/Open | ə | aː |
The phonemes /ə/ and /aː/ tend to be considered as belonging to the same pair (refer to the orthography table below).[17]
Peripheral | Laminal | Apical | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Labial | Velar | Dental | Palatal | Alveolar | Retroflex | |
Stop | b | g | dh | j | d | |
Nasal | m | ng | nh | ny | n | |
Lateral | l | |||||
Rhotic | rr | |||||
Approximant | w | y | r |
Front | Central | Back | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Short | Long | Short | Long | Short | Long | |
Close | i | ī | u | ū | ||
Open | a | ā |
The Aboriginal inhabitants of the Wagga Wagga region were the Wiradjuri people and the term wagga and derivatives of that word in the Wiradjuri language are thought to mean 'crow'. To create the plural, reduplication is done, thus Wagga Wagga translates to 'the place of many crows'.[18] It is also argued by some that the name means 'dances and celebrations',[19] and others suggest the name means 'reeling like a drunken man'.[20]
The term Ngamadidj ('ghost', or 'white people'), used in the Kuurn Kopan Noot language in Victoria, is also recorded as being used in Wellington, New South Wales by local Wiradjuri people about a missionary there.[21]
English | Wiradjuri |
---|---|
animal (in general) | gidyira, balugan |
animal (male) | wambi |
animal (female) | gunal |
baby (chicken or pup) | mangga |
bat | ngarradan |
bat/bird (in general) | budyaan |
bilby | ngundawang, bilbi, balbu, barru |
brushtail possum (male) | gidyay |
brush-tailed rock-wallaby | wirrang, barrbay |
bunyip | waawii seema |
butterfly | budyabudya |
cattle | gurruganbalang |
cockatiel | guwariyan |
common wallaroo | walaruu, yulama |
dingo | yugay, warragul, dinggu, dawarang, garingali (female) |
dog | mirri |
echidna | wandayali, wandhayirra, ganyi, ginaginbaany, guwandiyala, wambiyala |
emu | dinawan |
frog | gulaangga |
horse | yarraman |
horse (stallion) | yindaay |
kangaroo | wambuwany |
koala | burrandhang |
kookaburra | gugubarra |
long-nosed bandicoot | gurawang, guyand, gurang |
magpie | garuu |
owl | ngugug |
platypus | biladurang |
possum | wilay |
red kangaroo (female) | bandhaa |
snake | gadi |
sugar glider | gindaany |
swan | dhundhu |
quoll | mabi, babila, mugiiny-mabi |
wombat | wambad |
English | Wiradjuri |
---|---|
man | gibir |
woman | yinaa |
mother | gunhi |
father | babiin |
son | wurrumany |
sister (older) | mingaan |
sister (younger) | minhi |
brother (older) | gaagang |
brother (younger) | gagamin |
girl | migay |
boy | birrany |
baby | gudha |
grandmother | badhiin, gunhinarrung |
English | Wiradjuri |
---|---|
one | ngumbaay |
two | bula |
three | bula ngumbaay |
four | bula bula |
five | marra[lower-alpha 2] |
six | marra ngumbaay |
seven | marra bula |
eight | marra bula ngumbaay |
nine | marra bula bula |
ten | marra marra |
English | Wiradjuri |
---|---|
backside | bubul |
chest | birring |
eye | mil |
hand | marra[lower-alpha 2] |
testicles | buurruu, garra |
English | Wiradjuri |
---|---|
to dance | waganha |
to dig | wangarra |
to laugh | gindanha |
to swim | bambinya |
to stay | wibiyanha |
English | Wiradjuri |
---|---|
yes | ngawa |
no | wiray |
home | gunya |
money/pebbles | walang |
left | wayburr |
right | bumaldhal |
English | Wiradjuri |
---|---|
What's your name? | Widyu-ndhu yuwin ngulung? |
My name is James. | Yuwin ngadhi James. |
Who's this one? | Ngandhi nginha? |
This is mother. | Nginha gunhi. |
English | Wiradjuri |
---|---|
Good day! | Yiradhu marang! |
Are you well? | Yamandhu marang? |
Yes, I'm well. | Ngawa baladhu marang. |
That's good. | Marang nganha. |
Love
English | Wiradjuri |
---|---|
Love | Ngurrbul |
I love you | Nginyugu ngurrbul |
You are beautiful | Nghindu nguyaguyamilang |
The following English words come from Wiradjuri:
{{citation}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{citation}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
Aboriginal peoples in New South Wales | |
---|---|
Aboriginal language groups |
|
Aboriginal nations |
|
Aboriginal peoples |
|
Aboriginal clans |
|
Aboriginal languages | |
| |
|