lingvo.wikisort.org - ЯзыкГагау́зский язы́к (гаг. gagauz dili, gagauzça) — язык гагаузов, генетически относится к огузской подгруппе тюркских языков, государственный язык АТО Гагаузия, наиболее близок к крымскотатарскому, турецкому, и азербайджанскому языкам. Находится под влиянием иноязычных систем (болгарской, балканороманской и русской)[2]. Гагаузский язык стал письменным в 1957 году[3].
Ареальная и социолингвистическая информация
Язык распространён в основном на территории Молдавии, в том числе в АТО Гагаузия, где является одним из официальных языков наряду с молдавским и русским. Обучение в школах ведётся на русском языке, но большинство носителей являются гагаузско-русскими билингвами, часто знающими также молдавский, болгарский или украинский язык. К тому же, телерадиовещание ведётся на трёх официальных языках. На территории автономии работают несколько гагаузских новостных порталов, выпускаются газеты на гагаузском языке. Носители также проживают на Украине (Одесская и Запорожская области), в Болгарии (области Варна и Добрич), Румынии, Греции, Турции, Казахстане, Узбекистане, России, в том числе в Прохладненском районе Кабардино-Балкарской республики. Источник[4] говорит, что гагаузский язык имеет статус «развивающегося» («developing»), активно используется в повседневной жизни и усваивается детьми в качестве родного. Так, в Молдавии по переписи 2004 года гагаузы составляли 4,4 % населения республики — 147,5 тыс. , из них в собственно Гагаузии 127,8 тыс., человек (82,1 %). Гагаузы Молдавии, так же, как и русские в Молдавии, в большинстве своём формальным родным языком указали язык своей национальности — гагаузский 92,3 %, а 5,8 % — русский язык, 1,9 % — другие языки (молдавский и украинский). В Одесской области гагаузов проживает 27,6 тыс. чел. (2001, перепись) или 1,1 % населения области. Сохранность гагаузского языка здесь, соответственно, ниже. Большинство гагаузов Украины пользуется русским и украинским языками. Гагаузы также компактно проживают на юге Балканского полуострова — в Греции и Болгарии. Молодое поколение в гагаузских семьях Болгарии часто идентифицируют себя как болгары[5]. На гагаузском языке говорят также гаджалы (гагаузы-мусульмане). Их численность на балканском полуострове неточна и варьируется до 331 000 человек[6].
Генеалогическая информация
Гагаузский язык принадлежит к огузской подгруппе тюркских языков, ближайший родственный язык — турецкий.
Контакты носителей гагаузского языка с литературной турецкой речью возобновились в 1990-е годы посредством СМИ, усиления экономических и туристических связей с Турцией[2]. Турцизмы, к примеру, наряду с уже ставшими традиционными русизмами, весьма широко проникают в современную официальную гагаузскую речь[7]. Выдвигались гипотезы о происхождении гагаузского языка от печенежского, огузского, куманского. Косвенные подтверждения тому обычно ищутся в истории, этнографии и фольклоре гагаузов.
В середине XX века Л. А. Покровская выделила два основных диалекта гагаузского языка: чадырско-комратский и вулканештский. Первый наиболее распространённый и именно на его основе был сформирован литературный гагаузский язык. На чадырско-комратском диалекте говорят в Комратском и Чадыр-Лунгском районах АТО Гагаузии, а на вулканештском — в Вулканештском районе Гагаузии и в Одесской области Украины. Имеются также смешанные и переходные говоры. На Балканском полуострове количество диалектов намного более разнообразно и объясняется проживанием гагаузов и гаджалов в разных странах. Так, существуют македонский, болгарский и турецкий диалекты, которые, в свою очередь, делятся на говоры[8][9].
История
В XI веке кочевые тюрки-огузы были оттеснены половцами (или куманами, или кипчаками) в Подунавье. Далее данные о них теряются. Вместе с тем известно, что гагаузы переселились на территорию Российской империи в конце XVIII — начале XIX столетия.
Л. А. Покровская даёт краткую периодизацию истории гагаузского языка[10]:
- «Балканский» период (XVII—XVIII века) — язык гагаузов на Балканах складывается в тесных контактах с местными говорами болгарского, турецкого, греческого, албанского и других балканских языков.
- «Буджакский» период (с XIX века по настоящее время) — включает в себя подпериоды:
- «бессарабский» (XIX век — начало XX века), характеризующийся развитием гагаузского языка в контакте с русским, молдавским, украинским языками;
- «румынский» (1920—1930-е годы), во время которого гагаузский подвергался сильному влиянию государственного румынского языка;
- советский (1945—1991 годы), характеризующийся созданием письменного гагаузского языка, влиянием русского литературного языка;
- молдавский (с 1992 года).
Типологическая характеристика
Тип (степень свободы) выражения грамматических значений
Грамматические значения в гагаузском языке преимущественно выражаются при помощи словоизменения, следовательно, его можно отнести к языку умеренно синтетического типа. Гагаузское слово состоит чаще всего из односложного корня и присоединяющихся к нему аффиксов[11].
Koli unutmuş evda torbayi |
Коля забывать-прош.неоч.вр.3Sg торба-Acc дом-Loc |
Коля забыл (оказывается) торбу дома |
Характер границы между морфемами
Гагаузскому языку свойственна агглютинация суффиксального типа, так как аффиксы последовательно присоединяются к корню слова. Имя существительное имеет показатели следующих категорий: категория числа; категория принадлежности; категория склонения[11].
комушуйка-лар-ымыз-да |
соседка-Pl-Poss1Pl-Loc |
у наших соседок |
уша-жык-лар-ым-да |
ребёнок-уменш-ласк суф — Pl — Poss1Sg — Loc |
у моих деточек |
К основе глагола присоединяются показатели категорий: залога; времени или наклонения; модальности; лица и числа[12][13].
таны-йа-мэ-эр-ым |
узнать-форма невозможности-отриц.форма-наст.вр.-1Sg |
я не могу узнать |
ишле-ме-ди-лäр |
работать-отриц.форма-прош.очев.вр.-3Pl |
они не работали |
Тип маркирования в именной группе и в предикации
В посессивной ИГ
Тип маркирования — вершинно-зависимостный. Зависимое имя кодируется родительным падежом, а вершинное имя при посессоре — лично-числовыми показателями принадлежности[14].
Bobasın kızı |
Папина дочка( девочка) |
|
Чичежн-ин кöк-ÿн-дä |
цветок-Poss корень-Gen-Loc |
в корне цветка |
колхоз-Gen доход- Poss |
доход колхоза |
Ушак-лар-ын йары-сы |
ребёнок-Pl-Gen половина-Poss |
половина детей |
Предикация
Тип маркирования — зависимостный. Глагольное сказуемое согласуется в лице и числе всегда с подлежащим[15].
anasi hem boba çaarırerlar adamı |
Мать-Poss и отец-Poss приглашать-наст.вр.-3Pl мужчина-Acc |
Его отец и мать приглашают мужчину |
Бäн дур-ду-м чырак |
Я стоять-прош.очев.вр.-1sg батрак |
Я был батраком |
Беним завалы боба ÿÿрен-миш-ти кеменче-дä чал-маа |
Мой бедный отец учиться-прош.неоч.вр.-3sg скрипка-Loc играть-Inf |
Мой бедный отец учился играть на скрипке |
Тип ролевой кодировки
В гагаузском языке номинатив выражает подлежащее независимо от его агентивно-пациентной семантики. При двухместном глаголе пациенс получает особую падежную маркировку — с помощью аккузатива. Следовательно, гагаузскому языку свойственен (номинативно-) аккузативный тип ролевой кодировки[16].
Агенс одноместного глагола
Саажыйка калк-ыер |
доярка вставать-3Sg |
доярка встаёт |
кузу чык-ты |
ягнёнок выходить-прош.очевид.вр.-3Sg |
ягнёнок вышел |
Пациенс одноместного глагола[17]
гÿл ач-эр |
роза цвести-наст.вр.3Sg |
роза цветёт |
о уйу-ер |
он спать-наст.вр.3Sg |
он спит |
Агенс, противопоставленный пациенсу в конструкции с двухместным глаголом[18]
Чалгыжылар чал-эр-лар авас-ы |
Музыкант играть-3Pl мелодия-Acc |
Музыканты играют мелодию |
Ана йем боба чаарыэр-лар адам-ы |
Мать и отец приглашать-3Pl мужчина-Acc |
Мать и отец приглашают мужчину |
Базовый порядок слов
В отличие от других тюркских языков, где порядок слов типа SOV, в гагаузском языке вместо позиции в конце слова сказуемое стало располагаться перед дополнением, поэтому порядок членов предложения начал совпадать с русским (SVO).
Структура простого повествовательного предложения: обстоятельство (времени или места) + подлежащее (S) + сказуемое (V) + дополнение (O) + обстоятельство цели[19].
О башчада ÿч чичек вар |
он сад-Loc три цветок есть |
В том саду есть три цветка |
Ама кендиси евлен-миш о кыз-а, ани вер-миш-ти она бир йапаа учлук |
А сам жениться- прош.неоч.вр.3sg девушка-Dat, которая давать — прош.неоч.вр.-3sg ему один шерсть наконечник для кнута. |
А сам он женился на той девушке, которая (ранее) дала ему наконечник для кнута из шерсти. |
Языковые особенности
Фонетика
- Язык имеет ряд балканских черт — в частности, наличие гласной среднего ряда «ä/э», близкой болгарской «ъ» и молдавской «ă/э». Последнее, впрочем, относится к центральному диалекту, так как в южном сохраняется исконная тюркская фонема: gecä ~ gece «ночь».
- Сингармонизм последовательно соблюдается, несмотря на отсутствие такового в соседних языках.
- Наличие сочетаний бл, бр, гр, кр, тр, сл, ск, ст, сп (например: бластамат — проклятый, круча — крест, стынжин — сажень, спийада — исповедь и другие), которые не допускает фонетическая структура слога тюркских языков.
- Долгие гласные фонемы аа, ии, оо, уу, еe, іі, öö, ÿÿ, єє противопоставляются системе кратких гласных звуков а, и, о, у, е, і, ö, ÿ, є.
- «В систему согласных вошла аффриката ц, употребляющаяся в многочисленных лексических заимствованиях из славянских и молдавского языков (раца — утка, фуркулица — вилка, кираца — золовка, кумица — крестница)».[источник не указан 737 дней]
Морфология
Наличие неизменяемого инфинитива на -маа/мää по аналогии с русским:
Беним завалы боба ÿÿрен-миш-ти кеменче-дä чал-маа |
Мой бедный отец учиться-прош.неоч.вр.-3sg скрипка-Loc играть-Inf |
Мой бедный отец учился играть на скрипке |
Изафет: значения притяжательности, кроме родительного падежа, могут выражаться также именительным падежом:
Кыш авшам-ы |
зима вечер-Poss |
зима вечер-её |
зимний вечер |
Кардаш йардым-ы |
брат помощь-Poss |
брат помощь-его |
братская помощь |
Такие определительные сочетания имён существительных, где определение стоит в именительном падеже, а определяемое слово принимает на себя притяжательный суффикс 3Sg, составляют изафет второго типа.
Синтаксис
Использование относительного местоимения ани в придаточных предложениях:
о таш, ани ÿстÿндä отурумуш |
тот камень, на котором он сидел |
В роли относительных местоимений используются вопросительные местоимения ким, не, нашей, несой, ангы:
Бойерыс хер бир бениздä, не бизä лäазым |
Мы красим (нитки) в любой цвет, который нам нужен |
Письменность
До XIX века гагаузский язык оставался бесписьменным. В 1957 году была создана гагаузская письменность на основе кириллицы (существовавшие до этого алфавиты на основе кириллицы и латиницы использовались эпизодически). В 1996 году гагаузская письменность на территории Республики Молдова переведена на латиницу, модернизированную по турецкому образцу (с добавлением дополнительных букв Ää, Êê, Ţţ для обозначения специфических звуков). Однако и в 2012 году гагаузская кириллица продолжает использоваться в книгоиздании[20].
Современный гагаузский алфавит:
А а |
Ä ä |
B b |
C c |
Ç ç |
D d |
Е е |
Ê ê |
F f |
G g |
H h |
I ı |
İ i |
J j |
K k |
L l |
M m |
N n |
O o |
Ö ö |
Р р |
R r |
S s |
Ş ş |
T t |
Ţ ţ |
U u |
Ü ü |
V v |
Y y |
Z z |
Лексика
На сегодняшний день особенное влияние на разговорный гагаузский язык оказали славянские языки. Религиозный словарь переплетается с греческим и арабским. Технические, юридические и научные лексемы часто выводятся из латинского, турецкого и румынского языков. Некоторые примеры заимствования слов:
- Болгарский, украинский, русский языки:
- Unuku («внук»), Maşına («машина»), Mamu («мама»), Garmon («гармонь»), Traktor («трактор»), Babu («бабушка»), Kutü («кутья»), Kolada («колядки»), Şkola («школа»), Student («студент»), Direktor («директор»), Kanikul («каникулы»).
- Insan («человек»), Alkogol («спирт»), Allah («Бог»), Fukaarä («бедный»), Seläm («привет»), Käämil («превосходный»), Kitab («книга»), Sabaa («утро»), Käfir («язычник»), Sıfır («ноль»), İslää («хорошо»).
- Juridik («юстиция, юридический»), Hırleţ («лопата»), Furkuliţa («вилка»), Primar («мэр»), Armata («армия»), Prost («плохой, плохо»), Oloy («масло»).
- Fasülä («фасоль»), Ayoz («святой»), Stavroz («крест»), Yortu («праздник»), Klisä («церковь»), Popaz («священник»).
Обогащение бытовой лексики гагаузского языка происходит как с помощью внутренних ресурсов, так и с помощью внешних заимствований[3].
Примечания
- Покровская Л. А. Гагаузский язык // Большая российская энциклопедия (неопр.). Дата обращения: 5 февраля 2020. Архивировано 10 июня 2020 года.
- Архивированная копия (неопр.). Дата обращения: 2 апреля 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
- Данный интернет сайт временно заблокирован (неопр.). Дата обращения: 2 апреля 2015. Архивировано из оригинала 23 сентября 2015 года.
- Gagauz | Ethnologue (неопр.). Дата обращения: 25 ноября 2018. Архивировано 26 ноября 2018 года.
- http://info.gagauzia.ru/index/nekotorye_voprosy_identifikacii_i_identichnosti_gagauzov/0-35 Архивная копия от 9 октября 2011 на Wayback Machine Квилинкова Е. Некоторые вопросы идентификации и идентичности гагаузов
- Ethnologue
- Гагаузский язык: насильно мил… будешь? | Дневник фрилансера (неопр.). Дата обращения: 2 апреля 2015. Архивировано из оригинала 3 апреля 2015 года.
- http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bgx Архивная копия от 11 октября 2012 на Wayback Machine ethnologue
- http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gag Архивная копия от 8 октября 2010 на Wayback Machine Gagauz dialects
- Языки мира. Тюркские языки, 1997. С. 225.
- Л. А. Покровская, 1964. С. 197.
- Л. А. Покровская, 1964. С. 84, 162.
- Языки мира. Тюркские языки, 1997. С. 232.
- Л. А. Покровская, 1964. С. 115—116, 135—137.
- Л. А. Покровская, 1964. С. 172—174.
- Л. А. Покровская,1964. С. 96, 123
- Л. А. Покровская, 1964. С. 183, 258.
- Л. А. Покровская, 1964. С. 95.
- Л. А. Покровская, 1964. С. 95, 168.
- Институт перевода Библии (неопр.). Дата обращения: 3 мая 2012. Архивировано 8 мая 2012 года.
Литература
- Гайдаржи Г. А., Тукан Б. П., Колца Е. К., Покровская Л. А. Гагаузско-русско-молдавский словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1973.
- Языки мира. Тюркские языки, 1997.
- Л. А. Покровская. Грамматика гагаузского языка. Фонетика и морфология, 1964.
Ссылки
| |
---|
В библиографических каталогах | |
---|
|
---|
|
|
Собственно тюркские языки |
---|
|
|
Темы, связанные с тюркскими языками |
---|
Письменность | |
---|
Прочие классификационные единицы |
- восточнотюркские (восточнохуннские)
- западнотюркские (западнохуннские)
- карлукско-кыпчакские
- макроогузские
- огузско-кыпчакские
- сибирские
- уйгурские
- хакасско-кыпчакские
- центральные
|
---|
Фонетика и грамматика | |
---|
|
|
- Классификация языка или языковой группы спорна, язык или языковая группа гипотетические (см. Классификация тюркских языков).
- Возможно, кыпчакские.
- Применение термина «язык» спорно, проблема «язык или диалект».
† мёртвые, разделившиеся или изменившиеся языки; (†) возможно вымершие языки; ‡ смешанные языки |
 Гагаузия в темах |
---|
История |
- Комратская республика
- Республика Гагаузия
- АТО Гагаузия (Гагауз Ери)
| |
---|
Символы | |
---|
Политика |
- Государственный строй
- Уложение
- Башкан
- Народное Собрание
- Исполнительный комитет
- Первый заместитель башкана, Заместитель башкана
- Внутренняя политика
- Внешняя политика
- Внешнеэкономическая политика
- Международные организации
|
---|
Судебная система |
- Апелляционная палата
- Прокуратура
|
---|
География |
- Столица
- Административное деление
- Города
- Муниципии
|
---|
Общество |
- Население
- Гагаузы, Болгары, Русские
- Комрат
- Языки
- Религия
- Православие, Протестантизм
- Наука
- Спорт
- Образование
- Здравоохранение
|
---|
Экономика |
- Валюта
- Производство вина
- Туризм
- Транспорт
- Банковское дело
- Пресса
|
---|
Связь |
- Телефонная
- Интернет
- Телевидение
- Радио
- Почта
- СМИ
|
---|
Культура |
- Кинематограф
- Музыка
- Литература
- Архитектура
- Кухня
- Костюм
- Праздники
- Всемирный конгресс гагаузов
|
---|
На других языках
[de] Gagausische Sprache
Die gagausische Sprache (Eigenbezeichnung Gagauz dili oder Gagauzça; ehemalige kyrillische Schreibweise Гагауз дили, Гагаузча) ist die Sprache der Gagausen, die zu den Turkvölkern gehören. Sie basiert auf einem balkantürkischen Dialekt und gehört somit zu den südwesttürkischen Sprachen innerhalb der Turksprachen.[3] Gagausisch ([.mw-parser-output .IPA a{text-decoration:none}gagaˈuːzɪʃ]) ist heute eine Amtssprache der autonomen Region Gagausien in der Republik Moldau.
[en] Gagauz language
Gagauz (Gagauz dili, Gagauzca) is a Turkic language spoken by the Gagauz people of Moldova, Ukraine, Russia and Turkey and it is an official language of the Autonomous Region of Gagauzia in Moldova. Gagauz belongs to the Oghuz branch of Turkic languages, alongside Azerbaijani, Turkmen, and Turkish. Gagauz is a distinct language from Balkan Gagauz Turkish to some degree.[2]
[es] Idioma gagaúzo
El idioma gagaúzo[1] o gagauz (Gagaúz dilí) es una lengua túrquica hablada por los gagaúzos. Es uno de los idiomas oficiales de Gagauzia, entidad autónoma de Moldavia. Es hablado por aproximadamente 150 000 personas. Originalmente, se escribía usando el alfabeto griego; en 1957 se introdujo la escritura en alfabeto cirílico y hoy se usa el alfabeto latino, siguiendo el modelo del turco.
[fr] Gagaouze
Le gagaouze (autonyme : Gagauz dili, Gagauzça ou Gökoğuzca) est une langue turcique parlée par les Gagaouzes, peuple turcophone et chrétien orthodoxe vivant dans les régions constituant de nos jours l'Ukraine, la Moldavie, la Roumanie et la Bulgarie. Officiellement, il est parlé par environ 162 200 personnes et il est langue officielle en Gagaouzie, région autonome de la Moldavie, mais n'est pratiqué au quotidien que par environ 50 000 personnes, car les Gagaouzes s'expriment usuellement en russe depuis le XIXe siècle[2].
[it] Lingua gagauza
La lingua gagauza o gagausa[1] (Gagauz dili) è una lingua turca parlata in Moldavia, nell'entità autonoma della Gagauzia.
- [ru] Гагаузский язык
Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии