Люксембу́ргский язы́к (самоназв. — Lëtzebuergesch) — один из языков повседневного общения населения Люксембурга (наряду с французским и немецким), получивший статус официального в 1984 году.
Люксембургский язык | |
---|---|
![]() | |
Самоназвание | Lëtzebuergesch ['lətsəbuərjəʃ] |
Страны |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Регионы | Люксембург, Саар, Рейнланд-Пфальц, Сен-Вит[d], Арлонские земли и Совет департамента Мозеля[d] |
Официальный статус |
![]() |
Регулирующая организация | Постоянный совет по люксембургскому языку[d] |
Общее число говорящих | ок. 400 000 |
Статус | уязвимый[1] |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | люк 409 |
ISO 639-1 | lb |
ISO 639-2 | ltz |
ISO 639-3 | ltz |
WALS | lux |
Ethnologue | ltz |
Linguasphere | 52-ACB-db |
ABS ASCL | 1302 |
IETF | lb |
Glottolog | luxe1244 |
![]() |
Относится к индоевропейской семье языков (германские языки). По немецкой диалектологии, язык классифицируется как западногерманский, средненемецкий культурный диалект, относящийся к мозельско-франкским (средненемецкая группа является подгруппой верхненемецкой).
За классификацию люксембургского как отдельного языка говорит то, что носители стандартного немецкого (верхненемецкого — Hochdeutsch) как родного испытывают большие затруднения в понимании люксембургской речи. Против — то, что нет чёткой языковой границы люксембургского с соседними немецкими диалектами.
Существуют различные диалектные формы люксембургского языка: Areler, Eechternoocher, Kliärrwer, Miseler, Veiner, Weelzer и т. д. С запада на восток люксембургский постепенно переходит в другие мозельско-франкские диалекты.
К особенностям люксембургского языка, отличающим его от стандартного немецкого, можно отнести следующее:
Письменность люксембургского языка — на основе латинского алфавита. Единые и обязательные правила правописания утверждены указом от 10 октября 1976 года, небольшие изменения внесены 30 июля 1999 года.
Число говорящих в мире — около 400 тыс. человек[2], большая часть из них — в Великом Герцогстве Люксембург, остальные — в Бельгии (т. н. Арлонские земли в провинции Люксембург), в Германии (пограничные области на юго-западе гор Айфель под Битбургом и в долине Мозеля в окрестностях Трира), во Франции (часть департамента Мозель под Тионвилем), в Румынии (Трансильвания), в США (штаты Иллинойс и Висконсин).
Закон о языке, утверждённый 24 февраля 1984 года (оригинал — на французском языке):
Люксембургский является основным языком повседневного общения. На нём также указываются названия населённых пунктов на дорожных щитах после французской формы (в том числе и в люксембургоязычных районах Бельгии). Личные письма, приглашения, листовки пишутся, в основном, на люксембургском языке, а официальные уведомления — преимущественно на французском. Продавцы в традиционных магазинах говорят по-люксембургски, в то время как в более крупных торговых центрах, как правило, работают французы или бельгийцы, которые говорят по-французски; доля люксембургоговорящего персонала, однако, составляет примерно 30 %, в зависимости от места работы.
Из-за относительно ограниченного словарного состава люксембургского языка говорящие на нём в различных ситуациях используют слова из более распространённых языков — в основном, из французского, а также и из литературного немецкого.
Люксембургские диалектизмы употребляются и в немецкой литературной речи в Люксембурге. К ним относятся лексические диалектизмы, например, Schmier «хлеб с маслом» (нем. Butterbrot), Kanickel «кролик» (нем. Kanninchen); и семантические, например, Tracht «костюм» и «ноша» (в нем. — только «костюм»).
В начальной школе Люксембурга занятия проводятся на люксембургском или немецком языке. Французский изучается со 2-го класса. С 10-го класса все предметы (за исключением языковых) преподаются на французском языке.
В парламенте до Второй мировой войны говорили по-немецки и по-французски. После войны место немецкого языка занял люксембургский. В настоящее время французский язык употребляется депутатами редко — в основном, при цитировании текстов законов и в протокольных случаях.
Художественная литература в Люксембурге издаётся на немецком, французском и люксембургском языках[3].
На люксембургском языке выходят теле- и радиопрограммы компании «RTL Lëtzebuerg»[4], которые принимаются на территории Люксембурга, а также доступны через спутники Астра в Европе и в потоковом вещании в интернете. Они вносят свой вклад в стандартизацию и дальнейшее развитие языка.
Люксембургская пресса — напр., ежедневные газеты «Luxemburger Wort», «Tageblatt» или «Lëtzebuerger Journal» — в основном, печатается на немецком языке, но также содержит и статьи на французском. Кроме того, есть две исключительно франкоязычные газеты — «La Voix du Luxembourg» и «Le Quotidien» — которые рассчитаны, прежде всего, на иностранцев. Напротив, информационный портал RTL Lëtzebuerg доступен полностью на люксембургском языке.
Существует раздел Википедии на люксембургском языке (c 21 июня 2004 года).
![]() |
Раздел Википедии на люксембургском языке |
---|
![]() |
В Викисловаре список слов люксембургского языка содержится в категории «Люксембургский язык» |
---|
![]() | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||
|
![]() | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||
Строй языка |
| ||||||||
Распространение |
| ||||||||
История |
| ||||||||
Разновидности |
| ||||||||
Персоналии |
| ||||||||
|