lingvo.wikisort.org - Язык

Search / Calendar

Арумы́нский язы́к (также арому́нский язык, македо-румы́нский язык; самоназвание: armãneashce, limba armănească) — язык аромун, распространённый в ряде регионов южной Албании, северной и центральной Греции, южной и восточной частей Северной Македонии, юго-западной Болгарии, а также в Сербии, Румынии, Германии, Франции и других странах Европы, в США и в Австралии. Относится к восточнороманской подгруппе романской группы индоевропейской семьи языков, наиболее близок к мегленорумынскому языку. Рассматривается как самостоятельный язык не всеми лингвистами — некоторые (в основном румынские) исследователи балканороманских языков относят его к диалектам румынского языка, однако с уточнением, что он, вместе с мегленорумынским и истрорумынским, входит в группу атипичных дивиргентных диалектов, не взаимодействующих с современным румынским в его литературной форме. Арумынский является языком преимущественно старшего поколения арумын. Число носителей оценивается в 250 тысяч человек (1997)[1][2].

Арумынский
Самоназвание armăneashce,
limba armănească
Страны Греция, Албания, Северная Македония, Болгария;
Сербия, Румыния, Германия, Франция;
США, Австралия
Общее число говорящих около 250 тысяч человек (1997)[1]
Статус неблагополучный
Классификация
Категория Языки Евразии

индоевропейская семья

романская группа
балкано-романская подгруппа
Письменность латиница, греческое письмо (арумынские алфавиты)
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 rup
ISO 639-3 rup
Atlas of the World’s Languages in Danger 331
Ethnologue rup
ABS ASCL 3903
ELCat 963
IETF rup
Glottolog arom1237

Арумынский язык сформировался на основе романских говоров влашских племён, которые занимались отгонным скотоводством и вели кочевой образ жизни в южных Балканах. Согласно точке зрения одних исследователей, арумыны переселились с севера, отколовшись от единого балканороманского ареала около X века; по другой точке зрения, арумыны являются потомками автохтонного населения горных районов к югу от Дуная, подвергшегося романизации независимо от дакорумын[3].

Впервые внимание учёных арумынский язык привлёк в конце XVIII века. Выделяют североарумынские говоры (фаршеротские, москопольские и другие) и южноарумынские говоры (пиндские, грамостянские и другие). Единый литературный язык отсутствует. Первые письменные свидетельства арумынского языка известны с 1730-х годов[4], в XVIII веке арумынами использовалась письменность на основе греческого алфавита, с XIX века — письменность на основе латинского алфавита[5]. В настоящее время для записи языка используется либо румынский алфавит, либо особый арумынский (предложенный М. Бояджи в 1813 году), а в Греции — иногда алфавит на греческой основе[6].


О названии


Самоназвание арумынского языка является производным от этнонима арумынского народа. Этноним «арумыны» (рум. Aromâni) был введён одним из первых исследователей арумынского языка, немецким лингвистом Густавом Вейгандом; данный этноним основан на самоназвании арумын, восходящем к народнолатинскому слову RŌMĀNU[~ 1] «римлянин»: Arămînᵘ, Armănᵘ, Rămănᵘ, Arumînᵘ (множественное число Arămîni и т. д.). Ранее, до исследований Г. Вейганда, был распространён этноним «македорумыны» (рум. Macedo-Români), появившийся благодаря работам М. Бояджи, Ф. Миклошича и И. К. Массимы. Название «македорумыны» связано с одним из основных ареалов арумынского языка — исторической областью Македония. Помимо этого этнонима, среди арумын (как и среди мегленорумын и истрорумын) распространено самоназвание «влахи» (Vlah, множественное число Vlahi), так же их называют и соседние народы. Кроме того, распространены такие экзоэтнонимы арумын, как[7]:

Также известны такие названия арумын, как «арванитовлахи», «македонские влахи», «элиновлахи» и этноним учёного происхождения — «фракийские влахи».

Варианты названия арумынского языка: аромунский, македо-румынский; рум. (dialectul) aromân, macedo-român; англ. Macedo-Rumanian; нем. Aromunisch, Mazedo-Rumänisch[7].


Лингвогеография



Ареал и численность


Распределение носителей арумынского языка по странам[8]
СтранаЧисло говорящих
Греция50.000[9]
Албания3.850[10]
Болгария16.000
Северная Македония6.890[11]
Румыния28.000
Сербия13.000

Арумынский язык распространён в горных районах южных Балкан на части территорий Албании, Греции, Северной Македонии и Болгарии как в сельской местности, так и в некоторых городах. Наибольшая по численности часть носителей арумынского языка расселена в Греции — в горном массиве Пинд (самый обширный и компактный ареал арумынского языка), на равнине в Фессалии, в разных районах греческой части Македонии, в Эпире, Акарнании, Этолии. Второй по численности территорией расселения арумын является южная Албания (равнина Мюзеке[en] с городами Влёра и Фиери, горные селения Фрашери[en], Лэнга, Шипска[bg]). В Северной Македонии арумынский язык распространён в юго-западных районах (в окрестностях населённого пункта Битола), в центральных и восточных районах (в окрестностях населённых пунктов Титов Велес, Штип, Кочани). В Болгарии на арумынском языке говорят в горных районах на юго-западе страны[12].

Со второй половины XX века арумыны стали переселяться в Румынию, в первой половине XX века около 12 тысяч арумын эмигрировали в Добруджу. Небольшие группы арумын живут в Сербии. Арумынские диаспоры имеются в ряде стран Западной Европы, куда арумыны переселились после Второй мировой войны — в Германии, Франции и других странах, а также в США и в Австралии[1][13].

Установить точную численность носителей арумынского языка не представляется возможным. По одним оценкам, число арумын, активно использующих родной язык, составляет всего 15 тысяч человек. По другим оценкам, число лиц, имеющих арумынское происхождение, превышает 1,5 млн человек[13]. Согласно данным, приведённым на сайте Парламентской ассамблеи Совета Европы, к началу XX века насчитывалось около 500 тысяч носителей арумынского языка, к рубежу XX—XXI веков их численность сократилась до 250 тысяч человек[1].


Социолингвистические сведения и статус


Арумыны не имеют собственной государственности и не имеют основной компактной области расселения, они живут в нескольких странах, их ареал представляет собой ряд разбросанных по территории того или иного государства небольших «островков». У арумын отсутствует осознание языкового единства, их этническое самосознание характеризуется неустойчивостью и нечёткостью. Нет у арумын и национального движения в какой-либо форме, отсутствует стремление к созданию национально-языковой автономии. Несмотря на предпринимаемые попытки оживления национального и культурно-языкового движения в местах исконного проживания арумын не наблюдается[~ 2]. В течение последних столетий происходит процесс языковой и этнической ассимиляции, арумыны растворяются среди греческого, албанского, македонского и болгарского этнического большинства. Старшее поколение арумын, посещавшее школы Албании, Греции и Югославии и учившее румынский язык, считало, что арумынский идиом является диалектом румынского языка. Современные арумыны полагают, что говорят на диалекте греческого или языков других народов, в окружении которых арумыны живут[7].

Арумынский язык не имеет наддиалектной формы и единой литературной нормы. Попытки создания письменности предпринимались со второй половины XVIII века, сначала арумыны ориентировались на греческий алфавит, с XIX века — перешли на латиницу. Арумынский язык не преподаётся в учебных заведениях, кроме летних курсов во Фрайбурге и Бонне в Германии (со второй половины XIX века до середины XX века по инициативе Румынии были открыты школы, в которых изучался румынский язык как литературный язык арумын). Использование арумынского языка ограничено в настоящее время исключительно устным бытовым общением в основном среди арумын старшего поколения. Все носители арумынского языка двуязычны: наряду с арумынским они владеют также государственным языком тех стран, в которых проживают[14].

Арумынский язык представляет собой совокупность балканороманских говоров, которые объединяются по общим структурным признакам и соотносятся с этнической общностью арумын. В балканороманской языковой подгруппе арумынский идиом объединяется вместе с мегленорумынским в южнодунайскую языковую ветвь, которой противостоит севернодунайская языковая ветвь с румынским и истрорумынским языками[7][15].

Арумынский как отдельный язык[16] выделяется не всеми романистами, часть из них считают арумынский диалектом румынского языка, к нему применяется также нейтральный термин «язык/диалект». В числе прочего различные точки зрения на самостоятельность арумынского и его место в балканороманской языковой подгруппе соотносятся с различием взглядов исследователей на этногенез арумынской этнической общности. Романисты, придерживающиеся теории о переселении предков арумын с севера на юг из единого балканороманского ареала, склонны считать арумынский одним из диалектов румынского языка. Сторонники автохтонного происхождения арумын в горных областях к югу от Дуная независимого от дакорумын, чаще рассматривают арумынский как самостоятельный язык[2].

Наличие отдельного этноса, представителями которого являются носители арумынского идиома, попытки создания литературной нормы, относительно большие структурные отличия арумынского и румынского языка, собственная система диалектов и прочее позволяют ряду учёных рассматривать арумынский как самостоятельный балканороманский язык[2].


Диалекты


Известны две классификации диалектов арумынского языка. Согласно одной из них, предложенной М. Караджиу-Мариоцяну[ro], арумынский языковой ареал делится на две диалектные группы:

Согласно классификации Т. Капидана[ro], арумынский язык разделён на североарумынскую диалектную зону (фаршеротские, москопольские и другие говоры) и южноарумынскую диалектную зону (грамостянские, пиндские и другие говоры). Данные диалектные зоны связаны с исходными ареалами носителей арумынских диалектов. Вследствие миграций североарумынские группы расселились в южноарумынском ареале (например, фаршеротские), а южноарумынские — в североарумынском (например, грамостянские)[13].

Ареалы арумынских диалектов на карте распространения восточнороманских языков южных Балкан[17]
Ареалы арумынских диалектов на карте распространения восточнороманских языков южных Балкан[17]

Классификация арумынских диалектов по Т. Капидану[13]:
Североарумынская диалектная зона:

Южноарумынская диалектная зона:

В североарумынских говорах, распространённых в македонских сёлах Гопеш и Муловиште, а также в сёлах Бяла де Сус и Бяла де Жос, отмечаются некоторые особенности, сближающие данные говоры с мегленорумынским языком.

Арумынские диалекты различаются на всех языковых уровнях (в том числе и в области грамматики и лексики), но за основу диалектной дифференциации взяты главным образом фонетико-фонологические особенности. Для южной диалектной зоны (в отличие от северной) характерно противопоставление фонем /ǝ/ и /ɨ/; сохранение дифтонгов e̯a, o̯a и неслоговых конечных гласных [i] и [u]. В северной диалектной зоне противопоставление /ǝ/ и /ɨ/ отсутствует; дифтонги e̯a, o̯a перешли в североарумынских говорах в монофтонги: e̯a > ɛ, o̯a > ɔ; в ряде говоров отсутствуют неслоговые конечные [i] и [u][13].

Арумынские диалекты не образуют диалектного континуума вследствие того, что многочисленные островные арумынские ареалы разделены областями распространения греческого, албанского, македонского и других языков. В арумынском ареале отсутствует территориальное диалектное членение, между говорами нет чётких диалектных границ, так как арумыны вели в прошлом кочевой образ жизни (основным их занятием было отгонное скотоводство) — постоянные массовые миграции не способствовали формированию изоглосс и ареалов тех или иных диалектных явлений[13]. Более того, среди арумын широко распространено варьирование разных языковых форм в речи одного и того же носителя того или иного арумынского говора[18].

Отмечается некоторая связь ареалов арумынских диалектов с ареалами субэтнических групп («племенных ветвей») арумын, но эта связь не является однозначной[13].

В североарумынской диалектной зоне выделяют группу москопольцев (исходный ареал — юго-восточная Албания, откуда москопольцы расселились в различные районы северной Греции и юго-западной части Северной Македонии), группу фаршеротов (исходный ареал — южная Албания, откуда фаршероты расселились в различные районы северной, северо-восточной и некоторых других частей Греции, а также в юго-западные районы Македонии), фаршероты, расселившиеся вдоль побережья Адриатического моря на равнине Мюзеке рассматриваются как отдельная группа мюзекеров (южная Албания)[12][17].

В южноарумынской диалектной зоне выделяют группу грамостян (исходный ареал — окрестности горы Грамос в Греции на границе с Албанией, откуда грамостяне расселились в различные районы Греческой Македонии, в юго-западные и восточные районы современной Северной Македонии (Вардарской Македонии), а также в ряд районов юго-западной Болгарии), группу пиндцев, наиболее многочисленную группу арумын, образующую самый обширный и компактный арумынский ареал (населяют северные районы горного массива Пинд и отчасти некоторые районы Фессалии и Македонии в Греции), особую группу составляют олимпцы, имеющие пиндское происхождение, которые населяют районы в окрестностях горы Олимп[3][17].


Письменность


Единые нормы графики и орфографии в арумынском языке не сложились до настоящего времени. С XVIII века арумынские тексты стали записывать греческим алфавитом, но вследствие того, что книги на арумынском в Греции издавались очень редко, традиция использования греческих букв практически прекратилась. С начала XIX века для арумынского языка активно пропагандируется латинская графика. В 1813 году алфавит, основывающийся на латинском, предложил М. Бояджи. В нём были применены диграфы, такие как sh (ʃ), lj (ʎ), nj (ɲ), ts (t͡s), ci (t͡ʃ). В лингвистической литературе используется преимущественно румынский алфавит с добавлением диакритики и греческих букв. Единая система передачи фонем у лингвистов при этом отсутствует. Запись арумынских текстов (главным образом, фольклора) при помощи румынского алфавита применялась с конца XIX века, современные издатели фольклора добавляют (как и в лингвистических работах) к румынским графемам латинские буквы с диакритикой ń, ľ и три греческие буквы θ, δ, γ[15][19]. Графика М. Бояджи используется в настоящее время в издании журнала Zborlu a nostru («Наше слово»), который с 1984 года выпускают эмигранты арумынского происхождения в ФРГ. Румынской графики и орфографии придерживаются арумынские диаспоры, издающие журналы Fara Armâneascǎ («Арумынский народ») в Париже и Frândza Vlahǎ («Влашская газета») в американском Бриджпорте[14].


История языка


Школы для арумын и мегленорумын в Османской империи, 1886 год
Школы для арумын и мегленорумын в Османской империи, 1886 год

Арумынский идиом рассматривается как один из исторических диалектов общерумынского, или проторумынского языка (рум. româna comună), существовавшего в середине I тысячелетия н. э. и объединявшего весь балканороманский ареал к северу и югу от Дуная. Кроме арумынского в число исторических диалектов проторумынского включаются дакорумынский, истрорумынский и мегленорумынский[20].

Согласно «северной» теории происхождения арумын, предки арумын отделились от общерумынского ареала примерно в X веке и переселились на юг в область современного расселения арумынского народа. Эта теория этногенеза поддерживалась О. Дянсушяну[en], С. Пушкариу, Ал. Филиппиде, Г. Вейгандом. По мнению Й. Крамера, ареал формирования арумын располагался к югу от Дуная, но к северу от современной территории расселения арумын. Согласно точке зрения Н. Сараманду, единого проторумынского ареала не существовало, было множество ареалов романизации как к северу, так и к югу от Дуная. Арумынская этническая общность и их язык по его мнению сформировались в южной части Балкан. Взгляда о частично автохтонном происхождении арумын придерживались Т. Капидан[ro] и Т. Папахаджи[ro][3][21].

Арумыны упоминаются в византийских хрониках, начиная с IX века. В X—XIII веках в черте Византийской империи существовали вассальные арумынские государственные образования. В XVII веке появляются арумынские города, впоследствии разрушенные турками и албанцами[13].


Лингвистическая характеристика


Титульный лист грамматики арумынского языка, 1813 год
Титульный лист грамматики арумынского языка, 1813 год

Фонетика и фонология


Система гласных южноарумынских говоров, включающих максимальное число гласных фонем. В североарумынских говорах насчитывается не более 6 фонем — отсутствуют либо ə, либо ɨ[22]:

Подъём\ряд Передний Средний Задний
Верхний i ɨ u
Средний ɛ ə ɔ
Нижний a

Система согласных арумынского языка[22]:

Способ артикуляции ↓ Губно-губные Губно-зубные Межзубные Зубные Альв. Палат. Заднеяз.
Взрывные p b t d c ɟ k g
Носовые m n ɲ
Дрожащие r
Аффрикаты t͡s
d͡z
t͡ʃ
d͡ʒ
Фрикативные f v θ ð s z ʃ ʒ ç x ɣ
Скользящие
аппроксиманты
j
Боковые l ʎ

Также имеются два полугласных: и , которые входят в состав дифтонгов. Кроме того, на конце слова после одного согласного реализуется как неслоговый призвук u, а как неслоговый призвук i (после ț и как î)[23].

В ряде говоров, вероятно, под влиянием греческого языка, звуки t͡ʃ и d͡ʒ свободно варьируются с t͡s и d͡z соответственно[22].

Ударение — динамическое и свободное[23].


Морфология



Имя существительное

Арумынское существительное обладает категориями рода, числа, падежа и определённости/неопределённости[24].

Существительные могут быть трёх родов: мужского, женского и обоюдного. Слова мужского и обоюдного родов заканчиваются на -Cu, -CCu, -Vu̯ и -i / -e, мужского также на / , -ắ, , и , слова женского рода — на / , -i / -e и [25].

В мужском роде множественное число образуется чаще всего при помощи форманта -i / -i̯ / / -i / -î (lupu «волк» — luk’i «волки», dínti / dínte «зуб» — dínțî «зубы», cîni / cîne «собака» — cîńi «собаки»), у слов, заканчивающихся на / , — при помощи -îńi (lálî / lálă «дядя» — lálîńi «дяди»), у слов, заканчивающихся на ударную гласную, — при помощи -(e̯)áḑî (amirắ «император» — amiráḑî «императоры»). В женском роде тоже используются окончания -i̯ / / -i / -î, -îńi, но также ещё -i / -e (cásî / cásă «дом» — cási / cáse «дома»), -uri (cáli / cále «дорога» — cắľuri «дороги»), -li / -le (ste̯áu̯î / ste̯áu̯ă «звезда» — ste̯áli / ste̯áli «звёзды»), -ắri (sórî / sóră «сестра» — surắri «сёстры»), -ati / -ate (ɣrámî / ɣrámă «буква» — ɣrámati / ɣrámate «буквы»). В обоюдном роде множественное число образуется при помощи формантов -uri (locu «место» — locuri «места») и -i / / -e / (zboru «слово» — zbo̯árî / zbo̯áre «слова» / zbo̯áră «слова»)[26].

Помимо именительного-винительного выделяется также дательный-родительный падеж, который образуется аналитически.


Имя прилагательное

Прилагательное согласовывается с существительным по роду и числу, реже по падежу. Изменения по падежам возможны только в тех говорах, в которых существительные женского рода в единственном числе имеют основу родительного-дательного падежа в отличие от основы именительного-винительного падежа: fe̯áta mușátă «красивая девушка» — родительный-дательный падеж a fe̯átăľ ei̯ mușátă или a fe̯áteľ ei̯ mușate (реже). Степени сравнения образуются аналитически: сравнительная при помощи наречий ma или cáma (ma / cáma bunu «лучше»), а превосходная добавлением определённого артикля к форме сравнительной (cáme marle «самый старший»)[27].

Формы рода и числа прилагательных на примере слов bunu «хороший», acru «кислый», aróșu «красный», mari «большой», dúlți / dúlțe «сладкий»[28]:

Группа и род Число
единственное множественное
I группа мужской род bunu buńi
женский род búnî / búnă búni / búne
II группа мужской род ácru ácri
женский род ácrî / ácră
III группа мужской род aróșu aróși
женский род aróși / aróșe
IV группа mári / máre mări / mari
V группа dúlți / dúlțe

Числительное

Арумынские количественные числительные[29]

1 un(u) (м. р.), únî / únă / (ж. р.)
2 dói̯ (м. р.), do̯áu̯î / do̯áu̯ă / dáu̯ă / dáo (ж. р.)
3 trei̯
4 pátru
5 țínți
6 șási / șáse
7 șe̯ápte / șe̯ápte
8 óptu
9 no̯áu̯î / no̯áu̯ă / náu̯î / náu̯ă / náo / nou̯áu̯ă
10 ḑáți / ḑáțe
11 únsprîḑați / únsprăḑațe
12 dói̯sprîḑați / dói̯sprăḑațe
20 ɣíɣinț(î) / ɣíngiț / dau̯ăḑắți
21 únsprăɣíɣinț(î) / dau̯ăḑățiunu
30 tré(i̯)iḑắți
40 patruḑắți
50 ținḑắți
60 șaiḑắți
70 șapteḑắți
80 obḑắți
90 nou̯au̯ăḑắți
100 sútî / sútă
200 do̯áu̯î súti / dou̯áu̯ă súte
1000 ńíľi / ńíľe
2000 do̯áu̯î ńíľi / dou̯áu̯ă ńíľe

Местоимение

В арумынском языке различают следующие разряды местоимений[24]:

Для личных местоимений (i̯o () / eu̯ / míni «я», noi̯ «мы», tíni «ты», voi̯ «вы», elu / nisu / năsu «он», e̯a / ía / nîsî / năsă «она», elu / nisu / năsu «они» — мужской род, e̯a / ía / nîsî / năsă «они» — женский род) характерны категории лица, числа, рода (в 3-м лице) и падежа. Отмечается стирание различий между именительным и винительным падежами у форм местоимений 1-го и 2-го лица. В косвенных падежах различают ударные и безударные формы личных местоимений.

Для притяжательных местоимений характерно наличие проклитической частицы a, причисляемой к артиклям[30].

Указательные местоимения различаются по значению близости / дальности: aístu / aéstu «этот», aţélu / aţălu «тот».

Среди неопределённых местоимений выделяют простые и сложные формы, часть из них близка с румынскими (vîrnu / vîru «какой-то» — рум. vreun), часть заимствована из других языков (сáθi «каждый» — из греческого, file̯ánu «некоторый» — из турецкого, ik’ işdó «кто угодно» — из албанского)[24].

К вопросительным местоимениям относят: ţíne «кто», ţe «что» и другие. Относительно-вопросительное местоимение care «который» имеет формы числа и падежа.

К отрицательным местоимениям относят: canu / cánî «никто» (из греческого), ţivá «ничто», vîrnu / vîrnî «никто». Формы ţivá и vîrnu / vîrnî имеют как отрицательное, так и неопределённое значение[31].

У возвратного местоимения различаются формы дательного (îşi, şi, ş) и винительного падежей (si, , s).

Склонение личных местоимений единственного числа[32]:

Лицо Именительный
падеж
Родительный,
родительно
-дательный падеж[~ 3]
Винительный падеж
ударная форма безударная форма ударная форма безударная форма
1-е лицо i̯o () / eu̯ / míni a ńíe̯a / a ńée̯a în, ńi, ń míni / i̯o () / eu̯ mi
2-е лицо tíni a ţíe̯a / a ţée̯a / a ţắe̯a îţi, ţi, ţ tíni ti
3-е лицо мужской род elu / nisu / năsu a lui̯ îľ, ľi, l elu / nisu / năsu îlu, lu, lu
женский род e̯a / ía / nîsî / năsă a ľeɪ̯ îľ, ľi, ľ e̯a / ía / nîsî / năsă u

Склонение личных местоимений множественного числа[31]:

Лицо Именительный
падеж
Родительный,
родительно
-дательный падеж[~ 3]
Винительный падеж
ударная форма безударная форма ударная форма безударная форма
1-е лицо noi̯ a no̯áu̯î / a náu̯î / , n noi̯ / , n
2-е лицо voi̯ a vo̯áu̯î / a váu̯î / , v voi̯ / , v
3-е лицо мужской род i / nişi / năşi a lóru / , îl eľi / nişi / năşi îľ, ľi, ľ
женский род e̯áli / nî́si / nắse a lóru / , îl e̯áli / nî́si / nắse li

Глагол

Глагол имеет формы четырёх наклонений: изъявительного, повелительного, конъюнктива и кондиционала. Иногда выделяется также дубитатив / презумптив, выражаемый аналитически[33].

В изъявительном наклонении выделяют шесть или семь времён: настоящее, имперфект, простой перфект (аорист), сложный перфект, плюсквамперфект, будущее простое и иногда также будущее сложное[33].

Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов pórtu «нести», vedu «видеть», ḑîcu «говорить» и dórmu «спать»[34]:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа pórtu vedu ḑîcu dórmu
2-е лицо ед. числа pórți veḑî ḑî́țî dórńi
3-е лицо ед. числа po̯ártî ve̯ádi ḑî́țî do̯ármi
1-е лицо мн. числа purtắmu vidému ḑî́țîmu durńímu
2-е лицо мн. числа purtáțî vidéțî ḑî́țîțî durńíțî
3-е лицо мн. числа po̯ártî vedu ḑîcu dórmu

Спряжение в имперфекте[34]:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа purtámu vide̯ámu ḑîțe̯ámu durńámu
2-е лицо ед. числа purtái̯ vide̯ái̯ ḑîțe̯ái̯ durńái̯
3-е лицо ед. числа purtá vide̯á ḑîțe̯á durńá
1-е лицо мн. числа purtámu vide̯ámu ḑîțe̯ámu durńámu
2-е лицо мн. числа purtáțî vide̯áțî ḑîțe̯áțî durńáțî
3-е лицо мн. числа purtá vide̯á ḑîțe̯á durńá

Спряжение в простом перфекте (аористе)[34]:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа purtái̯ viḑúi̯ ḑîșu durńíi̯
2-е лицо ед. числа purtáși viḑúși ḑî́siși durńíși
3-е лицо ед. числа purtắ viḑú ḑî́se durńí
1-е лицо мн. числа purtắmu viḑúmu ḑî́simu durńímu
2-е лицо мн. числа purtátu viḑútu ḑî́situ durńítu
3-е лицо мн. числа purtárî viḑúrî ḑî́sirî durńírî

Остальные времена образуются аналитически[21][33]. Сложный перфект образуется путём сочетания форм настоящего времени глагола amu с причастием смыслового глагола. Плюсквамперфект строится также, только вспомогательный глагол стоит в имперфекте[35]. Для образования будущего времени используется сочетание вспомогательного глагола va(i̯) с настоящим временем конъюнктива основного глагола[33].

В конъюнктиве различаются настоящее время, имперфект, сложный перфект и плюсквамперфект. От изъявительного наклонения эти формы отличаются формантом / si / s- / z-, а также окончаниями в третьем лице единственного числа настоящего времени[33].

В кондиционале имеется три времени: настоящее, перфект и плюсквамперфект. Настоящее время продолжает латинский перфект конъюнктива, дополненный частицей s(i) < si. Перфект образуется сочетанием неизменяемой формы глагола vre̯a / va с настоящим временем или имперфектом конъюнктива либо с настоящим временем кондиционала. Плюсквамперфект образуется по той же модели, но смысловой глагол стоит в форме плюсквамперфекта конъюнктива[33].

Спряжение в настоящем времени кондиционала[36]:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа s’ purtárimu s’ viḑe̯árimu s’ ḑîțe̯árimu s’ durńírimu
2-е лицо ед. числа s’ purtáriși s’ viḑe̯áriși s’ ḑîțe̯áriși s’ durńíriși
3-е лицо ед. числа s’ purtári s’ viḑe̯áre s’ ḑîțe̯áre s’ durńíre
1-е лицо мн. числа s’ purtárimu s’ viḑe̯árimu s’ ḑîțe̯árimu s’ durńírimu
2-е лицо мн. числа s’ purtáritu s’ viḑe̯áritu s’ ḑîțe̯áritu s’ durńíritu
3-е лицо мн. числа s’ purtári s’ viḑe̯áre s’ ḑîțe̯áre s’ durńíre

Формы повелительного наклонения совпадают с соответствующими формами настоящего времени изъявительного наклонения[33].

Из неличных форм имеются инфинитив, причастие и герундий[37].


Лексика


Четырёхъязычный (греческий, албанский, арумынский и болгарский) словарь, созданный около 1770 года и опубликованный в 1794 году
Четырёхъязычный (греческий, албанский, арумынский и болгарский) словарь, созданный около 1770 года и опубликованный в 1794 году

Большая часть словарного состава имеет латинское происхождение. Есть заимствования из славянских языков, как общие для всех балкано-романских языков (hránă «пища», lupátă «лопата»), так и более поздние, преимущественно из македонского и болгарского языков (právdă «домашнее животное», zboru «слово»). Много заимствований из греческого (ho̯áră «село», ɣrámă «буква», firiðî «окно», cafi / caθi «каждый»), в словаре Т. Папахаджи это 2534 слова, но в последнее время их количество увеличивается. Кроме того, имеются слова субстратного происхождения (búḑă «губа», scrumu «пепел», țapu «козёл», nâpârtică «змея»), албанизмы (fáră «род, племя», bánă «жизнь») и турцизмы (1620 лексем в словаре Т. Папахаджи: udắ / udáe «комната»)[21][38].


История изучения


В научный оборот арумынские данные попали в XVIII веке. Первоначально это были списки арумынских слов и фраз с переводом. В 1797 году в Вене К. Укутой был издан арумынский букварь для детей. Там же в 1813 году вышла арумынская грамматика М. Бояджи. Арумынский фольклор собирали немец Г. Вейганд и арумыны Т. Капидан, П. Папахаджи[ro] и Т. Папахаджи[ro]. Изучением арумынского языка занимались словенец Ф. Миклошич, немец Й. Крамер, румыны А. Филлипиде, Э. Петрович, П. Нейеску, М. Караджиу-Мариоцяну и Н. Сараманду[5].


Пример текста


«Отче наш» на арумынском[39][40]:

Tată a nostru ţi eşti tru ţeruri; las se-av'isească numa a ta. Las se v'ina amirăril'ea a ta. Las se si facă thelima a ta, de căcum n-ţeru, aşiţe şî pre locu. Pânea a noastră aţea de cathe dzuă dănă-o astădzi. Şî l'eartă-nă steapsile anoastre, de căcum şi noi l'irtămu aţeloru ţi nă stipsescu. Şi se nu nă aduţi pre pirazmo, ma scapă-nă de ehturru; amin.

Литургия Иоанна Златоуста (отрывок из Великой ектении) на старо-арумынском, датированная XVIII веком, и найденная в 1939 году в Национальной библиотеке Албании[41][42]:

As faţiim arigai la dumnidză tă vreră ţii esti analtu la dumnidză şă tră scăpari sufitli anostri

As faţiim arigai la dumnidză tră avaia a vin-tulor ş-tră avaia a bulăkili a pominlor a loclu şă a vahtili cu ariati

As faţiim arigai la dumnidză tră aţieli ţii facu acmintaticu, ş-tră aţieli, ţi imnă cala, ş-tră aţieli ţi suntu lăndiţă ş-tră aţieli ţi tragu arrău sclăvusisli tră scăpara alor


Примечания


Комментарии
  1. Латинские по происхождению этимоны в соответствии с традицией современных исследований в области романистики записываются заглавными буквами в косвенно-падежной форме.
  2. Попытки оживления культурно-языковой деятельности и подъёма национального самосознания отмечаются только в среде арумын-эмигрантов. С 1980-х годов они предпринимают попытки создать единый литературный язык, для чего были организованы Международные конгрессы арумынского языка и культуры: в 1985 году — в Мангейме, в 1988 году — во Фрейбурге (Германия), в 1986, 1987 и 1989 годах в Бриджпорте (США). Кроме того, в Германии, Франции и США арумынские диаспоры с целью сохранения и развития родного языка издают на арумынском языке журналы.
  3. Для 1-го и 2-го лица представлены формы местоимений дательного падежа, для 3-го — формы местоимений родительно-дательного падежа.
Источники
  1. Parliamentary Assembly. Recommendation 1333 (1997) on the Aromanian culture and language (англ.). Council of Europe (24.06.1997). Архивировано 7 июля 2015 года. (Дата обращения: 25 января 2015)
  2. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 636—637. — ISBN 5-87444-016-X.
  3. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 637. — ISBN 5-87444-016-X.
  4. Первое письменное свидетельство датируется 1731-м годом. Caragiu-Marioţeanu M.[ro]. Румынская диалектология = Dialectologie română. — Bucureşti, 1977.
  5. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 639—640. — ISBN 5-87444-016-X.
  6. Коряков Ю. Б. Арумынский язык Архивная копия от 23 сентября 2017 на Wayback Machine // БРЭ
  7. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 636. — ISBN 5-87444-016-X.
  8. Ethnologue: Aromanian. Дата обращения: 12 октября 2016. Архивировано 16 июля 2012 года.
  9. Tapani Salminen, Endangered languages and education: Proceedings of the Third FEL Conference. UNESCO Advisory Committee for Linguistic Pluralism and Multilingual Education. Editor: Nicholar Ostler. Maynooth: Foundation for Endangered Languages. 125
  10. Перепись населения 2011 г.
  11. Перепись населения 2002 г.
  12. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 637—638. — ISBN 5-87444-016-X.
  13. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 638. — ISBN 5-87444-016-X.
  14. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 639. — ISBN 5-87444-016-X.
  15. The Vlachs. General data on the language // Report (англ.). Greek Monitor of Human & Minority Rights. — Vol. 1 № 3 December 1995 (May-June 1994). The BALKAN Human Rights Web Pages (5 декабря 1998). Дата обращения: 25 января 2015. Архивировано 16 января 2015 года.
  16. Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. № 3:2. С. 49—66. — ISSN 1991-6485.
  17. Коряков Ю. Б. Приложение. Карты. 6. Южные Балканы // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — ISBN 5-87444-216-2.
  18. Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 680—681. — ISBN 5-87444-016-X.
  19. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 640. — ISBN 5-87444-016-X.
  20. Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник ПСТГУ. — 2006. Т. III, № 2. С. 54.
  21. Atanasov P. Aromunisch // Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens / Hrsg. Miloš Okuka. — Klagenfurt: Wieser Verlag, 2002. — S. 81. — (Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens, Bn. 10). — ISBN 3-85129-510-2, ISBN 978-3-85129-510-8.
  22. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 641. — ISBN 5-87444-016-X.
  23. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 642. — ISBN 5-87444-016-X.
  24. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 648. — ISBN 5-87444-016-X.
  25. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 644. — ISBN 5-87444-016-X.
  26. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 649-650. — ISBN 5-87444-016-X.
  27. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 644—648. — ISBN 5-87444-016-X.
  28. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 650—651. — ISBN 5-87444-016-X.
  29. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 645. — ISBN 5-87444-016-X.
  30. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 646. — ISBN 5-87444-016-X.
  31. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 649. — ISBN 5-87444-016-X.
  32. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 651. — ISBN 5-87444-016-X.
  33. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 647. — ISBN 5-87444-016-X.
  34. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 652. — ISBN 5-87444-016-X.
  35. Capidan Th. Aromânii. Dialectul aromân. Studiu lingvistic. — București: Imprimeria Națională, 1932. — P. 463. Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения: 27 января 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
  36. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 653. — ISBN 5-87444-016-X.
  37. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 647-648. — ISBN 5-87444-016-X.
  38. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 654. — ISBN 5-87444-016-X.
  39. Papahagi V. Învăţaţi aromâni din secolul al XVIII-lea : extras din revista „Lumina" (1938—1939). — Bucureşti: Institutul de Arte Grafice "Tiparul Universitar", 1940. — P. 9.
  40. Papahagi V. Învăţaţi aromâni din secolul al XVIII-lea // Lumina. — Grebena, 1939. № 1—4 (1938—1939), anul III. — P. 12—25.
  41. Caragiu-Marioţeanu M.[ro]. Liturghier Aromînesc : Un manuscris anonim inedit / ed. Academia Republicii Populare Romîne. — Bucureşti, 1962. — 161 p.
  42. Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. № 3:2. С. 61—62. — ISSN 1991-6485.

Литература



Ссылки



На других языках


[de] Aromunische Sprache

Das Aromunische (auch Mazedorumänisch, Eigenbezeichnung armãneashce oder limba armâneascâ) ist die von Aromunen auf dem südlichen Balkan gesprochene romanische Sprache.[2] Sie wird je nach Land im lateinischen oder griechischen Alphabet geschrieben, eine standardisierte Rechtschreibung mit lateinischem Alphabet hat sich inzwischen durchgesetzt.

[en] Aromanian language

The Aromanian language (armãneashti, armãneashte, armãneashci, armãneashce or rrãmãneshti), also known as Macedo-Romanian or Vlach, is an Eastern Romance language, similar to Megleno-Romanian, Istro-Romanian and Romanian,[3] spoken in Southeastern Europe. Its speakers are called Aromanians or Vlachs (a broader term and an exonym in widespread use to define Romance communities in the Balkans). Some scholars, mostly Romanian ones, consider Aromanian a dialect of Romanian.

[es] Idioma arrumano

El arumano o arrumano es un idioma del conjunto de las lenguas balcorrumanas hablado en el Sudeste de Europa por 250 000 personas del pueblo arumano o arrumano. Se llama también:

[fr] Aroumain

L’aroumain (dit aussi macédo-roumain en Roumanie[2]), en aroumain limba armãneascã ou armãnã (aroumain), désigné aussi par l’adverbe armãneashte/armãneshce, est une langue romane parlée dans le Sud des Balkans par les Aroumains, faisant partie du diasystème roman de l'Est.

[it] Lingua arumena

L'arumeno, detto anche aromeno,[2] aromuno[3] o macedorumeno[2] è una lingua neolatina parlata da circa 300.000 persone[4] nei Balcani meridionali. È una delle quattro lingue appartenenti al gruppo rumeno, ed è parlata in zone del nord della Grecia, nel sud-est dell'Albania, della Macedonia del Nord, della Bulgaria e della Serbia.
- [ru] Арумынский язык



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии