lingvo.wikisort.org - Язык

Search / Calendar

Лео́нский язы́к (самоназвание — llengua llionesa) — одна из ветвей астурлеонского языка.

Леонский язык, леонский диалект
Самоназвание Lliones, Cabreires, Senabres, Palluezu
Страны Испания,
Регионы Леон, Самора
Официальный статус статус «поощряемого языка» в автономном сообществе Кастилия и Леон
Общее число говорящих 25 (50) тыс.
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская группа
Иберо-романская подгруппа
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 ast
ISO 639-3 ast
Linguasphere 51-AAA-cc
Glottolog leon1250

Самоназвание


Носители, а также испаноязычное население региона называет язык Lliones, так же распространены областные самоназвания трёх основных говоров — кабрейрес, сенабрес и пацуэсу (носители диалектов осознают их принадлежность к одному идиому).


Распространение


На говорах, составляющих леонское наречие, традиционно говорили в трёх округах автономной провинции Кастилия и Леон — собственно Леон и Самора, составлявших Королевство Леон. В саламанкском округе как разговорный язык leones практически исчез. Как живой, разговорный язык частично сохранился в сельских районах округов Леона и Саморы, кроме того, благодаря местным регионалистам в последнее время начинает использоваться в городах как «символ леонской идентичности», при праздниках, манифестациях, на концертах и т. п. Однако бытовой язык горожан как Леона, так и Саморы — практически исключительно испанский (кастильский)[1].


Родство


Леонские говоры являются частью астурлеонского диалектного континуума, чрезвычайно похожи на астурийский язык и практически полностью взаимопонятны с ним. Однако большинство носителей как астурийского, так и леонского предпочитают считать что говорят на разных языках, и «их» язык заканчивается на границах автономии (соответствующих границам исторических провинций, но не совпадающих с действительными диалектными границами внутри астурлеонского идиома)[2]. Мирандский диалект исторически является одним из леонских говоров, однако многовековое развитие под сильным влиянием португальского языка, обособлено от других астурлеонских наречий привело к его значительному уклонению от них в фонетике и лексике.


Количество носителей


Количество говорящих на леонском как на родном языке в точности неизвестно — очевидно, что оно весьма невелико, называются цифры 25 тыс. (иногда меньше), равно как 50 тыс. Некоторое количество людей интересуется языком, изучает его и владеет в той или иной степени, используя, однако в качестве языка бытового общения исключительно кастильский. Точной статистики нет. ЮНЕСКО определяет леонский как «язык подвергающийся высокому риску исчезновения»[3].


Особенности


В целом леонское наречие разделяет основные астурлеонские черты, которые отделяют его от кастильского диалекта, соответственно, и от испанского литературного языка. Отличает его от астурийского ряд фонетических особенностей (например, характерные дифтонги -ou- и -ei-, множественное окончание для женского рода -as- в противоположность астурийскому -es- и т. д.) и некоторые лексические расхождения. Три основных леонских говора также имеют отличия друг от друга.


Орфография


Для леонского наречия не выработано единой орфографической системы. Прежде всего, это вызвано отсутствием единого органа (наподобие Академии астурийского языка в Астурии), а также разногласиями среди использующих язык — использовать ли готовую астурийскую орфографию либо разрабатывать собственную[4].


Международный статус


Международная ассоциация Ethnologue признаёт единый астурлеонский язык с вариантами «астуриану», «леонес» и «мирандес»[5] В некоторых источниках «астурийский» и «леонский» значатся как два разных языка.


Социальный статус


Социальный статус леонского диалекта противоречивый — с одной стороны он мало употребляется в быту, подавляющее большинство оставшихся носителей проживают в сельской местности, многими жителями региона он поныне воспринимается как «сельское наречие». С другой — «леонес» поднимают на щит регионалистские организации, отстаивающие «леонскую идентичность» и зачастую требующие создания автономного сообщества Леон[6]. Это отразилось на появлении, хотя крайне ограниченном, леонского наречия в СМИ и упоминанием его в конституции автономии под названием «леонский язык» (lengua leonesa). Ему была обещана «защита» как «особо ценной части культурного наследия Кастилии и Леона»[7], хотя конкретные меры перечислены не были.


Обучение


Леонский язык не является обязательным предметом в школах Кастилии и Леона, но в ряде школ преподаётся как факультатив, существуют курсы и группы изучения. Изучение языка поощряют многочисленные общественные и политические организации (Furmientu, La Caleya и др.), Для чтения курсов леонского языка в Леонском университете осуществляется подготовка дипломированных преподавателей.


Литературная традиция


Первые документы с характерными особенностями леонского диалекта предположительно относятся к X веку (так называемая Nodicia de Kesos, хотя идентичность её языка остаётся спорной), в Королевстве Леон относительно широко употреблялся романский диалект, являвшийся, как доказал испанский лингвист Менендес Пидаль, прямым предком современного астурлеонского языка[8]. — на нём составлялись документы, велась переписка. Однако уже в XIII веке политический центр перемещается восточнее, и в качестве официального языка принимается «толеданская норма», то есть кастильский диалект. Леонское наречие быстро нисходит до роли «патуа», и вплоть до конца XIX века письменные памятники на нём эпизодичны. Во второй половине XIX века в Испании под влиянием романтизма пробуждается интерес к народной жизни и языку, появляются произведения на областных языках и диалектах. Развитие астурлеонской литературы проходило в основном на территории Астурии, где уже в XVII веке начали выходить стилизованные под народный стиль произведения на «бабле». Однако в конце XIX века наблюдается всплеск интереса к народной речи и в трёх округах Кастилии и Леона, составлявших Королевство Леон. Первым заметным литературным произведением на леонском наречии (оригинальным, а не фольклорным) считаются «Рассказы на леонском диалекте» Кайтана Альвареса Бардона, опубликованные в 1907 году. После отказа от политики принудительной унификации и «кастельянизации», проводимой Франсиско Франко в обществе снова возник интерес к леонскому наречию, вышли в свет новые произведения и сборники (например El Prencipicu[9]). Организации леонских регионалистов поощряют подобное творчество, но в целом леонская литература и количественно и качественно ощутимо уступает астурийской, бурное развивающейся с последней четверти XX века.


Образцы


Eilla pecha siempres la ventana primeiru de cenare.

Ella pieslla siempre la ventana/feniestra primero de cenar.

Eilha cerra siempre la bentana/jinela atrás de jantar.

Ella siempre cierra la ventana antes de cenar.

Она всегда закрывает окно, перед тем как (сесть) ужинать


Текст


Всеобщая декларация прав человека: Tódolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignidá y dreitos y, dotaos cumo tán de razón y conciencia, han portase fraternalmente los unos conos outros.


Курсы онлайн


Онлайн курс леонского языка (llengua llionesa) существует при проекте Википедия на астурийском языке.


Примечания


  1. Facendera pola Llengua’s newsletter. Дата обращения: 18 октября 2010. Архивировано 26 июля 2011 года.
  2. II Estudiu Sociollingüísticu d’Asturies. Francisco José Llera Ramo y Pablo San Martín Antuña, 2002. ALLA. ISBN 84-8168-360-4. II Estudiu Sociollingüísticu de Lleón (González Riaño y García Arias, 2008)
  3. Burgueño Rivero, Jesús (2002) «El mapa escondido: las lenguas de España» Boletín de la Asociación de Geógrafos Españoles. n.º 34. ISSN 0212-9426
  4. La Nueva España — Diario Independiente de Asturias — Sociedad y Cultura — El 67 % de los leoneses se declara a favor de colaborar con Asturias en política lingüística. Дата обращения: 17 апреля 2010. Архивировано 23 марта 2010 года.
  5. Ethnologue report for language code: ast (недоступная ссылка). Дата обращения: 17 апреля 2010. Архивировано 21 января 2012 года.
  6. Union del Pueblo Leones (официальный сайт). Дата обращения: 17 апреля 2010. Архивировано 5 апреля 2010 года.
  7. La Crónica de León (недоступная ссылка). Дата обращения: 26 мая 2010. Архивировано 21 января 2012 года.
  8. Menéndez Pidal, Ramón (1906). El Dialecto Leonés
  9. El Prencipicu. El Búho Viajero. Архивная копия от 30 марта 2010 на Wayback Machine ISBN 978-84-96872-03-5.

Литература



Ссылки



На других языках


[de] Leonesische Sprache

Die leonesische Sprache (leonesisch llionés) ist eine Sprache des romanischen Zweigs der indogermanischen Sprachfamilie und bildet mit Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch und weiteren Sprachen der Iberischen Halbinsel den iberoromanischen Sprachzweig. Sie gehört zusammen mit dem Asturischen zum asturleonesischen Dialektkontinuum; das Mirandesische kann als Teil des Leonesischen betrachtet werden.[3]

[en] Leonese language

Leonese (Leonese: Llionés, Asturian: Lleonés) is a set of vernacular Romance language varieties currently spoken in northern and western portions of the historical region of León in Spain (the modern provinces of León, Zamora, and Salamanca) and a few adjoining areas in Portugal. In this narrow sense, Leonese is distinct from the dialects grouped under the Asturian language.[8] There is no real linguistic division, though; it is only a purely political and identitary division, as dialectal areas (western, central, eastern...) are in fact shaped along a north-south axis (thus encompassing lands both north and south of the mountains, both in Asturias and in Castile and León). In the past, it was spoken in a wider area, including most of the historical region. The current number of Leonese speakers is estimated at 20,000 to 50,000.[6][7][9] The westernmost fringes of the provinces of León and Zamora are in the territory of the Galician language, although there is dialectal continuity between the linguistic areas.

[es] Leonés (asturleonés de León y Zamora)

El leonés[4] (llamado en las hablas tradicionales como cabreirés,[5][6] senabrés[7]o paḷḷuezu)[8][9] es el término glotónimo utilizado para hacer referencia al conjunto de hablas romances vernáculas de la lengua asturleonesa en las provincias españolas de León[10]y Zamora.[11]

[fr] Léonais

Le léonais (Llionés) est un dialecte du domaine linguistique astur-léonais, parlé en Espagne dans les provinces de León et Zamora, ainsi que dans certains villages du district de Bragance au Portugal. Il est directement issu du latin vulgaire, avec des contributions des langues paléo-hispaniques.

[it] Dialetto leonese

Il dialetto leonese (Llionés in leonese)[2] è un dialetto[3] della lingua asturiana e fa parte del gruppo ibero-romanzo. È parlata nelle province spagnole di León e Zamora e nel nordest del Portogallo.
- [ru] Леонский язык



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии