lingvo.wikisort.org - Language

Search / Calendar

Cantabrian (cántabru, in Cantabrian) is a group of dialects belonging to Astur-Leonese. It is indigenous to the territories in and surrounding the Autonomous Community of Cantabria, in Northern Spain.

Cantabrian
cántabru, montañés
Native toSpain
RegionAutonomous community of Cantabria and Asturian municipalities of Peñamellera Alta, Peñamellera Baja and Ribadedeva[1]
Native speakers
3,000 (2011)[citation needed]
Language family
Indo-European
  • Italic
    • Romance
      • Western
        • Ibero-Romance
          • West Iberian
            • Astur-Leonese
              • Cantabrian
Writing system
Latin
Language codes
ISO 639-3
Glottologcant1245
IETFast-u-sd-escb

Traditionally, some dialects of this group have been further grouped by the name Montañés ('from the Mountain'), La Montaña ('the Mountain') being a traditional name for Cantabria due to its mountainous topography.


Distribution


.mw-parser-output .legend{page-break-inside:avoid;break-inside:avoid-column}.mw-parser-output .legend-color{display:inline-block;min-width:1.25em;height:1.25em;line-height:1.25;margin:1px 0;text-align:center;border:1px solid black;background-color:transparent;color:black}.mw-parser-output .legend-text{}  Extent of Leonese dialects in Spain
  Extent of Leonese dialects in Spain

These dialects belong to the Northwestern Iberian dialect continuum and have been classified as belonging to the Astur-Leonese domain by successive research works carried out through the 20th century, the first of them, the famous work El dialecto Leonés, by Ramón Menéndez Pidal.[2]

This dialect group spans the whole territory of Cantabria. In addition, there is historical evidence of traits (such as toponyms, or certain constructions) linking the speech of some nearby areas to the Cantabrian Astur-Leonese group:

Some of this areas had historically been linked to Cantabria before the 1833 territorial division of Spain, and the creation of the Province of Santander (with the same territory as the modern-day Autonomous Community).


Dialects


Dialectal Map of Cantabria according to García Lomas (1999):   Liébana: Reminiscence of Leonese
   Nansa, Saja, Besaya (Nucleus of Cantabrian): Characteristic mountain phonetics, archaisms, influences of Vulgar Latin
   Pas: Substrates of Leonese, characteristic phonetics from Pas, archaisms, influences of Vulgar Latin
   Trasmiera, Asón: Own dialectal nuances
   Western coast: Substrates of Astur-Leonese and Cantabrian
   Agüera: Tenuous Basque sediments
   Campoo: Old Castilian and Cantabrian reminiscences
Dialectal Map of Cantabria according to García Lomas (1999):
  Liébana: Reminiscence of Leonese
  Nansa, Saja, Besaya (Nucleus of Cantabrian): Characteristic mountain phonetics, archaisms, influences of Vulgar Latin
  Pas: Substrates of Leonese, characteristic phonetics from Pas, archaisms, influences of Vulgar Latin
  Trasmiera, Asón: Own dialectal nuances
  Western coast: Substrates of Astur-Leonese and Cantabrian
  Agüera: Tenuous Basque sediments
  Campoo: Old Castilian and Cantabrian reminiscences

Based on the location where dialects are spoken, we find a traditional dialectal division of Cantabria, which normally corresponds to the different valleys or territories:

Traditional dialects of Cantabria
Autoglottonym Area of usage Meaning of name
Montañés La Montaña, i.e. Coastal and Western parts of Cantabria of or pertaining to the people of La Montaña
Pasiegu Pas, Pisueña and upper Miera valleys of or pertaining to the people of Pas
Pejín Western coastal villages from peje "fish".
Pejinu Eastern coastal villages from peji "fish".
Tudancu Tudanca of or pertaining to the people of Tudanca

However, based on linguistic evidence, R. Molleda proposed what is today the usual division of dialectal areas in Cantabria. Molleda proposed to take the isogloss of the masculine plural gender morphology, which seems to surround a large portion of Eastern Cantabria, running from the mouth of the Besaya River in the North, and along the Pas-Besaya watershed. He then proceeded to name the resulting areas Western and Eastern, depending on the location to the West or East of the isogloss. This division has gained support due to the fact that, although masculine morphology by itself is not a very important difference, many other isoglosses draw the same line.


Linguistic description


There are many features in common with Spanish. Cantabrian's set of consonants is nearly identical to that of Northern Iberian Spanish. In the Valles Pasiegos, /s/ becomes [ɾ] before voiced consonants.[4] This has also occurred in the names of the rivers Arlanza and Arlanzón in Burgos. This type of change is also the source of the Spanish word murga lit.'group of street musicians', from earlier musga.

An important difference is preservation of the voiceless glottal fricative (/h/) as an evolution of Latin's word initial f- as well as the [x-h] mergers; both features are common in many Spanish dialects, especially those from Southern Spain and parts of Latin America.

The preservation of the voiceless glottal fricative was usual in Middle Spanish, before the /h/ in words like /humo/, from Latin fumus, resulted in Modern Spanish /umo/. Every Cantabrian dialect keeps /f/ before consonants such as in /'fɾi.u/ (cold), just as Spanish and Astur-Leonese do.

Results of Latin initial /f/ in Cantabrian Dialects
Feature Western Dialects Eastern Dialects Gloss
Coastal Valleys Inner Valleys
f+C /f/
/'fɾi.u/
frigĭdus
cold
f+w /h/
/'hue.gu/
/f/
/'fue.gu/
/f/ or /x/
/'hue.gu/ or /'xue.gu/[clarification needed]
focus
hearth, later fire
f+j /h/
/'hie.ru/
Ø
/'ie.ru/
ferrum
iron
f+V /h/
/ha'θeɾ/
Ø
/a'θeɾ/
facĕre
to do (verb)

The [x - h] merger is typical in most Western and Eastern Coastal dialects, where [x] merges into [h]. However, the Eastern dialects from the Inner Valleys have merged [h] into [x]; moreover, there are older speakers that lack any kind of merger, fully distinguishing the minimal pair /huegu/ - /xuegu/ (fire - game).

[x - h] merger in Cantabrian Dialects
Western dialects Eastern dialects Gloss
Coastal Valleys Inner Valleys
[h]
['hue.ɣ̞u]
[h]
['hue.ɣ̞u]
no, or [x]
['xue.ɣ̞u]
iocus
joke, later game

Other features are common to most Astur-Leonese dialects; some of these are:


Threats and recognition


In 2009, Cantabrian was listed as a dialect of the Astur-Leonese language by UNESCO's Red Book of the World’s Languages in Danger, which was in turn classified as a definitely endangered language.[5]


Comparative tables


Latin etyma
Gloss Latin Asturian West. Cantabrian
Montañés
East. Cantabrian
Pasiegu
Spanish Features
"high" ALTUM altu altu altu alto ALTUM > altu
"to fall" CADĔRE [A] cayer cayer cayer caer Before short e, /d/ → /j/.
"to say" DĪCERE dicir dicir/icir dicir/dicer/icir decir Conjugation shift -ERE → -IR
"to do" FACERE facer/facere ḥacer [D] hacer [D] hacer Western /f/→[h].
Eastern /f/→∅.
"iron" FERRUM fierro ḥierru yerru hierro Western /ferum/ > [hjeru].
Eastern /ferum/ > [hjeru] > [jeru] > [ʝeru].
"flame" FLAMMAM llama llapa [F] llama [G] llama Palatalization /FL-/ > /ʎ/ (or /j/, due to western yeismo)
"fire" FOCUM fueu/fuegu ḥueu ḥuigu/ḥuegu [C] fuego Western: FOCUM > [hueku] > [huegu] > [hueu].
Eastern: FOCUM > [xueku] > [xuegu]/[xuigu] (metaphony).
"fireplace" LĀR llar llar [F] lar [H] lar Western: Palatalization of ll-, yeísmo.
"to read" LEGERE lleer leer leyer [A] leer Eastern: survival of -g- as -y-.
"loin" LUMBUM [B] llombu lombu/llombu lumu/lomu [C] lomo Western: conservation of -MB- group.
Eastern: metaphony.
"mother" MATREM madre/ma madre madri madre Eastern: closing of final -e.
"blackbird" MIRULUM mierbu miruellu miruilu [C] mirlo Westen: palatalization of -l-. Eastern: metaphony.
"to show" MOSTRARE amosar amostrar [E] mostrar mostrar Western: prothesis.
"knot" *NODUS ñudu ñudu ñudu nudo Palatalization of Latin N-
"ours" NOSTRUM nuestru/nuesu nuestru muistru [C] nuestro Eastern: metaphony and confusion between Latin pronoun nos and 1st person plural ending -mos.
"cough" TUSSEM tus tus tus tos
"almost" QUASI cuasi cuasi casi casi
"to bring" TRAHĔRE[A] trayer trayer trayer traer Conservation of Latin -h- by -y-.
"to see" VIDĒRE ver veer veyer [A] ver Eastern: before short e, /d/ → /y/.
Non-Latin etyma
Gloss Asturian West. Cantabrian
Montañés
East. Cantabrian
Pasiegu
Spanish Features
"photo" foto ḥotu afutu [C][E] foto Western shows [f] > [h], while Eastrn prefers prothesis.
"dog/dogs" perru/perros perru/perros pirru/perrus [C] perro/perros Western masculine singular -u, plural -os. Eastern masculine singular -u + metaphony, plural -us.

The following notes only apply for the Cantabrian derivatives, but might as well occur in other Astur-Leonese varieties:

A Many verbs keep the etymological -h- or -d- as an internal -y-. This derivation is most intense in the Pasiegan Dialect.
B Latin -MB- group is only retained in the derivatives of a group containing few, but very used, Latin etyma: lumbum (loin), camba (bed), lambere (lick), etc. however, it has not been retained during other more recent word derivations, such as tamién (also), which comes from the -mb- reduction of también a compound of tan (as) and bien (well).
C In Pasiegan dialect, all masculine singular nouns, adjectives and some adverbs retain an ancient vowel mutation called Metaphony, thus: lumu (one piece of loin) but lomu (uncountable, loin meat), the same applies for ḥuigu (a fire/campfire) and ḥuegu (fire, uncountable) and muistru and muestru (our, masculine singular and uncountable, respectively).
D Most Western Cantabrian Dialects retain the ancient initial F- as an aspiration (IPA [h]), so: FACERE > /haθer/. This feature is still productive for all etyma starting with [f]. An example of this is the Greek root phōs (light) which, through Spanish foto (photo) derives in ḥotu (IPA: [hotu])(photography).
D All Eastern Dialects have mostly lost Latin initial F-, and only keep it on certain lexicalized vestiges, such as: ḥumu (IPA: [xumu]). Thus: FACERE > /aθer/.
E Prothesis: some words derive from the addition of an extra letter (usually /a/) at the beginning of the word. arradiu, amotu/amutu, afutu.
F Yeísmo: Most Cantabrian dialects do not distinguish between the /ʝ/ (written y) and /ʎ/ (written ll) fonemes, executing both with a single sound [ʝ]. Thus, rendering poyu and pollu (stone seat and chicken, respectively) homophones.
G Lleísmo: Pasiegan Dialect is one of the few Cantabrian Dialects which does distinguish /ʝ/ and /ʎ/. Thus, puyu and pullu (stone seat and chicken, respectively) are both written and pronounced differently.
H Palatalization: Cantabrian Dialects do mostly not palatalize Latin L-, however, some vestiges might be found in Eastern Cantabrian Dialects, in areas bordering Asturias (Asturian a very palatalizing language). This vestiges are often camouflaged due to the strong Yeísmo. Palatalization of Latin N- is more common, and words such as ñudu (from Latin nudus), or ñublu (from Latin nubĭlus) are more common.

Sample text



Central Cantabrian


Na, que entornemos, y yo apaecí esturunciau y con unos calambrios que me ḥiendían de temblíos... El rodal quedó allá lantón escascajau del too; las trichorias y estadojos, triscaos... Pero encontó, casi agraecí el testarazu, pues las mis novillucas, que dispués de la estorregá debían haber quedau soterrás, cuasi no se mancaron. ¡Total: unas lijaduras de poco más de na![6]


Spanish


Nada, que volcamos, y yo acabé por los suelos y con unos calambres que me invadían de temblores...El eje quedó allá lejos totalmente despedazado; las estacas quebradas... Pero aún así, casi agradecí el cabezazo, pues mis novillas, que después de la caída deberían haber quedado para enterrar, casi no se lastimaron. ¡Total: unas rozaduras de nada!


English (approximate-literal translation)


Nothing, we tipped over, and I ended up on the ground and with some cramps that invaded me with tremors... The axis was far away, totally torn apart; the broken stakes... But even so, I was almost grateful for the header, because my heifers — which after the fall should have been left to bury – were hardly hurt. In total: Some scratches like nothing!


Footnotes


  1. El asturiano oriental. Boletín Lletres Asturianes nº7 p44-56 Archived December 19, 2009, at the Wayback Machine
  2. Menéndez Pidal, R (2006) [1906]. El dialecto Leonés (in Spanish). León: El Buho Viajero. ISBN 84-933781-6-X. OCLC 733730690.
  3. Penny 2000, pp. 88–89.
  4. Torreblanca 1989, p. 294 citing Penny 1969, pp. 56–57, 85–86
  5. UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger Archived February 22, 2009, at the Wayback Machine, where Cantabria is listed as a dialect of the Astur-Leonese language.
  6. Extracted from Relato de un valdiguñés sobre un despeño, García Lomas 1999

References





На других языках


- [en] Cantabrian dialect

[es] Cántabro (lingüística)

El cántabro, montañés o habla montañesa (endónimo: montañés o cántabru) es una variedad lingüística romance propia de Cantabria (España). Menéndez Pidal consideraba al montañés como un dialecto del Idioma asturleonés (que él llamaba leonés), junto al asturiano y el leonés, el habla sayaguesa, el charro, y otros menores.[1] La denominación de cántabro parece ser más moderna, aunque el profesor Araujo ya la usó en 1914 en un artículo de la revista La España Moderna para referirse a ella como dialecto del castellano.[2]

[it] Dialetto cantabrico

Il dialetto cantabrico o montañés (cántabro in spagnolo, cántabru in cantabro) è il dialetto parlato nella sezione occidentale della Cantabria ed in alcune zone della valle del Pas.

[ru] Кантабрийский диалект

Кантабрийский диалект (кантабр. montañés или cántabru) — группа диалектов иберо-романской группы языков, употребляемых преимущественно в сельских районах испанской провинции Кантабрия, а также в некоторых пограничных с ней районах. Существует взгляд на кантабрийский как на самостоятельный язык романской группы[1], также как на диалект испанского (кастильского)[2] либо астурлеонского языка.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии