lingvo.wikisort.org - Language

Search / Calendar

The Iban language (jaku Iban) is spoken by the Iban, a branch of the Dayak ethnic group, who live in Brunei, the Indonesian province of West Kalimantan and in the Malaysian state of Sarawak. It belongs to the Malayic languages, a Malayo-Polynesian branch of the Austronesian language family.

Iban
Jaku Iban
Native toBrunei, Indonesia, Malaysia
RegionBorneo
EthnicityIban
Native speakers
2,300,000 (2017)[1]
1,700,000 L2 speakers in Malaysia (2017)[1]
Language family
Austronesian
  • Malayo-Polynesian
    • Malayic
      • Ibanic
        • Iban
Writing system
Latin, Dunging
Language codes
ISO 639-2iba
ISO 639-3iba
Glottologiban1264
An Iban speaker, recorded in Malaysia.

Classification


Iban is classified as a Malayic language, a Malayo-Polynesian branch of the Austronesian language family. The language is closely related to Malay, more closely to Sarawakian Malay. It is thought that the homeland of the Malayic languages is in western Borneo, where the Ibanic languages remain. The Malayan branch represents a secondary dispersal, probably from central Sumatra but possibly also from Borneo.[2]


Background


The Iban language is the native language of the Iban people, who fall under the general grouping of "Dayak"(i.e. native peoples of Borneo). Previously, the Iban were referred to during the colonial period as "Sea Dayaks". Their homeland is the island of Borneo, which is politically divided between Malaysia and Indonesia; the Iban can mostly be found in the Malaysian state of Sarawak.

The language is mostly taught to students in rural areas with a majority Iban population, including Baleh (Kapit), Betong, Sri Aman, Saratok, Lubok Antu, Pelagus (Kapit), Pakan and Julau. In big cities liked Kuching, only a small number of school teaches Iban language. This is due to the limited amount of teacher who are capable of teaching Iban language. Form 5 and Form 3 students are allowed to take Iban language in their SPM & PT3 exam.


Dialects


The Iban can be subdivided into different sub-ethnic groups, each of which speak in different dialects. The most formal, intermediate, and working dialect is the Saribas dialect, and mainly Betong and Saratok. Others such as Balau, Sebuyau, Ulu Ai, and Rejang are mutually intelligible throughout the Sarawak region. The exception is the Iban Remun/Milikin dialect, which is still understood by Ibans from other districts. In West Kalimantan, dialects such as Bugau, Seberuang, Mualang, Chengkang, Sebaru, and Dau are more disparate.


Dialect comparison


Comparison between Sarawak Iban and Mualang
English Balau (Sarawak) Mualang (Kalimantan)
Rooster Manuk Renyau
Smell Nyium Lulum
Stupid Tuyu, banga Mawa
Twins sapit Rakup
Window Penyinga/jenila Telingu'
Father Apai Mpai
Feel Asai Asa'
And Enggau Aba'
Animal Jelu Ibun
Arrange Tusun Tunsun, tipan
Breathe Seput Penyuan
Comparison between Standard Iban and Remun
English Standard Iban Remun/Milikin
No Enda Entai
See Meda Ngilau
Know Nemu Badak
Shirt Gari Kelatang
Run Belanda Belawa
Silence! Anang inggar Sengian
Stupid Beli'/Palui/bangka Labuan
No/Did not Nadai Entai
Tomorrow Pagila Pagi
Later Lagi/legi Ila
Mat Tikai Kelaya
Good Manah Nyelaie

-Sample phases in Iban Remun-

Comparison between Standard Iban and Sebuyau
English Standard Iban Sebuyau/Kua'
You Nuan Kua'
Why Lapa Mentang
Stupid Tuyu, beli Banga
No Enda Adai
Later Lagi Ila
Tomorrow Pagila Pagi
Know Nemu Siba
To hurry Beguai/Berumban Temengat
Side dishes Engkayu Hempah
Come out Pansut Temenyul
Restless Kekasak Kekajal
Untidy Temerak Kemada
Like this Baka nya Baka nia
Causes Ngasuh Mela
Shocked Tekenyit Tekanyat
Slow Lubah Lumbu

Phonology



Consonants


Iban has the following consonant inventory:[3]

Iban consonants
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Plosive/
Affricate
voiceless p t k ʔ
voiced b d ɡ
Fricative s h
Lateral l
Rhotic r
Approximant w j

Vowels


Iban has a six-vowel system, with five cardinal vowels plus schwa:[4]

Iban vowels
Front Central Back
Close i u
Mid e ə o
Open a

Vowel sounds are nasalized when preceded by a nasal consonant.[4]


Writing system


Although the Iban language is presently written using the Latin alphabet, an Iban syllabary[5] (the Dunging script) was devised by Dunging anak Gunggu, who reportedly spent fifteen years from 1947 to 1962 devising the script.[6] Twenty generations before Dunging, which would represent approximately 400–600 years, an ancestor named Renggi also devised a script, but it was apparently lost in a flood. [citation needed] The Iban syllabary is published but is not widely distributed; recent efforts by Dr. Bromeley Philip of Universiti Teknologi MARA to promote and revitalize the use of script have resulted in the creation of digital fonts, a teaching program, and the transcription of several traditional folktales.[7]

In 2010, extending Dunging's work, Dr Bromeley Philip of Universiti Teknologi MARA (UiTM) Sarawak developed computer fonts for the Iban alphabet, called LaserIban. His aim is to help preserve the Iban alphabet in digital form in the modern world. The LaserIban is available for Windows and Macintosh computers and is completely cross-platform compatible.[8]


Grammar


Lexical roots can be expanded by many affixes in Iban, as exemplified here with the verb gagai.

There are four types of affixes in Iban language, namely prefixes, suffixes, circumfixes and infixes.

Type of noun affixes Affix Example of root word Example of derived word
Prefix pe- mangah (angry) pemangah (hot tempered)
pen- datai (arrive) penatai (arrival)
penge- rindu (love) (verb) pengerindu (love) (noun)
be- reta (property, possessions) bereta (rich)
bepe- rindang (entertained) beperindang (being entertained )
beke- bete kitang (hang) bekekitang (hanging in group)
ke- rimpak (break) kerimpak (broken pieces)
m- n- me- nge- nye panduk (cooked) manduk (cooking)
di- sium (kiss) disium (being kissed)
dipe- jaku (word, talk) dipejaku (being talk about, gossiped)
se- iku (tail) seiku, siku (one (person) )
sepe(m)- panjai (long) sepemanjai (as long as, measurement of long)
te- indik (footstep) terindik (accidentally stepping on something)
Infix er titik (drip) teritik (dripping)
Suffix -ka pasuk (wear) pasukka (wear) (command)
-i garam (salt) garami, gerami (marinade)
Circumfix ng-...-kn ayah (waste) ngayahka (wasting, playing)
be-...-ka kena (hit, for) bekenaka (wears)

Other examples:


Personal pronouns


Iban has separate words for inclusive and exclusive we, and distinguishes singular, dual, and plural.[9]

singular dual plural
First-person exclusive aku kami səduai kami
First-person inclusive --- tua kitai
Second person deʔ
noan
deʔ səduai
noan səduai
kitaʔ
Third person iya səduai sidaʔ

Sample

Mostly pronouns are put after subjects


Possessive pronouns


Iban English
engku mine
enggi di, ngedi, your
enggi iya, ngi'ya his/her
enggi tua ours (both of us)
engkita belong to all of you
enggi sida theirs

Sample phases:


Demonstrative determiners


There are three demonstrative determiners in Iban. Tu "this, these" is used for a noun which is generally near to the speaker, nya "that, those" is used for a noun which is generally far from the speaker and "Nyin" which is the furthest from the speaker.

Pronoun Iban English
tu bup tu This book, these books
nya ukui nya That dog, those dogs
nyin bungai nyin That (furthest) flower(s)

These words can also act as demonstrative pronouns where they can stands on theirs own, replacing rather than modifying a noun.

Example:


Demonstrative pronouns


In Iban, demonstrative pronouns are words that show which person or thing is being referred in relation to the location of the addressee to the speaker. There are three demonstrative pronouns in Iban depending on location to the speaker. They can only be used to refer to an addressee (human) and cannot be used to refer to inanimate objects.

Demonstrative pronouns
SpaceFormGloss
Proximal iya tu this person
Medial iya nya that person
Distal iya nyin the other person (furthest)

Examples:


Adverbs



Demonstrative adverbs

Demonstrative adverbs in Iban are closely related to the demonstrative pronouns in Iban grammar. For example, corresponding to the demonstrative pronouns are the adverbs such as kitu (= going here), kia (= "going there") and kin (= "going there (farthest)") equivalent adverbs corresponding to the demonstrative pronoun this are tu, nya and nyin.

Demonstrative adverbs
SpaceFormGloss
Proximal kitu going here
Medial kia going there
Distal kin going there or going yonder

Examples:


Locatives

Locative determiners
SpaceFormGloss
Proximal ditu here
Medial dia there
Distal din there or yonder

Examples:



Manner

Iban also has a set of adverbs referring to manner. They are a combination of baka (ke) ("like/as") and the abbreviated determiner forms tu, nya and nyin.

Locative determiners
SpaceFormGloss
Proximal baka tu like this, this way
Medial baka nya like that, that way
Distal baka nyin like that, that way

Examples:


Interrogative words


Iban also has a few interrogative words. Sapa, Nama, Ni, Lapa, Kemaya and Berapa.

Sapa

Who

empu

own

jam

watch

tu?

this

Sapa empu jam tu?

Who own watch this

Who owns this watch?

Nama

What

gaga

doing

nuan

you

ditu?

here

Nama gaga nuan ditu?

What doing you here

What are you doing here?

Sapa

Who

empu

own

jam

watch

tu?

this

Sapa empu jam tu?

Who own watch this

Who owns this watch?

Ni

Where

ai

water/drink

ku

my

tadi?

just now

Ni ai ku tadi?

Where water/drink my {just now}

Where is my drink?

Lapa

Why

nuan

you

nyabak?

crying

Lapa nuan nyabak?

Why you crying

Why are you crying?

Kemaya

When

tua

we

deka

going to

betemu?

meet

Kemaya tua deka betemu?

When we {going to} meet

When are we going to meet?

Berapa

How many

iku

CL

manuk

chicken

tupi

raise

nuan?

you

Berapa iku manuk tupi nuan?

{How many} CL chicken raise you

How many chicken you raise?

Bakani

How

gaya

look

mua ari

weather

saritu?

today

Bakani gaya {mua ari} saritu?

How look weather today

How is the weather today?


Examples



Numbers


Iban Iban Standard English
San Sa/satu One
Duan Dua Two
Dangku Tiga Three
Dangkan Empat Four
Dana/Tebak Lima Five
Dia/Tunggul Nam Six
Tuchung/Kusil Tujuh Seven
Dalun/Kulat Lapan Eight
Dunggau/Kedu Semilan Nine
Dupuk/Kedat Sepuluh Ten

Family


Iban English
Apai/Aba Father
Indai/Ina Mother
Aki Grandfather
Ini Grandmother
Aya Uncle
Ibu Aunt
Menyadi/Madi Siblings
Aka/Ika/Menyadi tuai Elder brother/Elder sister
Adi/Menyadi biak Younger brother/sister
Uchu Grandchildren
Ichit Great grandchildren

For Extended Family in Iban

Iban English
Entua Parent in law
Entua ke laki Father in law
Entua ke indu Mother in law
Apai/Indai tiri Step Father or Step Mother
Menyadi/Madi ipar Siblings in law
Ipar ke laki Brother in law
Ipar ke indu Sister in law
Aki ichit Great-grandfather
Ini ichit Great-grandmother
Anak buah Nibling
Anak buah ke laki Nephew
Anak buah ke indu Niece
Petunggal Cousin
Isan One’s parent to parents-in-law

Example;


Days


Iban English/Roman
Ensanus/Ensana Day before yesterday
Kemari Yesterday
Saritu Today
Pagila Tomorrow
Lusa Day after tomorrow
Tulat 3 days later
Lupat The fourth day

Example:


Months


The Iban calendar is one month ahead of the Gregorian calendar as follows:

Iban English/Gregorian
Empalai rubai January
Emperega/Empekap February
Lelang March
Turun panggul April
Sandih tundan May
Tujuh June
Berenggang reban July
Kelebun August
Labuh benih September
Gantung senduk October
Chechanguk November
Pangka di labu(1st month of Iban calendar) December

Sample phrases


Iban English/Roman
Nama berita nuan? How are you?
Sapa nama nuan? What is your name?
Berapa/mesa rega utai tu? How much is this?
Dini alai ___? Where is ___?
Ari ni penatai nuan? Where are you from?
Datai ari ___aku I come from ___
Pukul berapa diatu? What is the time now?
Selamat lemai! Good evening!
Selamat ngalih ari! Good afternoon!
lalu nemuai! Welcome!
Anang manchal! Don't be naughty!
Enda ulih datai Couldn't make it
Anang guai Hold on/Wait a sec
Nadai ngawa nya/enda ngawa Nevermind/it does not matter
Ka belaya Do you want to fight
Pulai/mupuk dulu going back
Aram bekelala tua Let's get to know each other
Pengerindu Love, Passion
Aku lelengauka nuan I miss you/I am missing you
Sapa enggau nuan? Who came/is with you?
Aku enggau ___ I came / went with ___; I am with ___
Alau dinga Please listen (Saratok dialect)
Anang inggar / ragak Silent, please
Kini ke nuan? Where are you going?
Mar amat! Too expensive/difficult
Tusah endar! Too difficult
Kapa nya! Couldn't care less/what is that for!
Selamat pagi, Pengajar Good morning, Teacher
Enda nemu aku tu I don't know
Aram ngirup mih kitai Let's we drink
Ka ke pasar ku pagila I want to go to the town tomorrow
Mupuk gawa aku I'm going to work
Ka tinduk aku I want to go to sleep/bed
Sapa kita ke manchal? Who is being naughty?
Bajik amat nuan You are pretty/beautiful (for women)
Sigat amat nuan You are handsome (for men)
Aku meruan sayauka nuan belama I will always loving you
Asai ke kala meda nuan I feel like that I have seen you before

Bible Translation



Genesis 1:1–3


Ba pun iya kelia, lebuh Allah Taala berengkah ngaga langit enggau dunya, dunya endang apin bisi bakal tauka gamal sereta nadai utai nguan. Semina ribut ti deras ari Allah Taala aja ti bepuput atas tasik ti agi petang. Allah Taala lalu bejaku, “Awakka penampak pegari.” Penampak lalu pegari. Allah Taala meda penampak nya manah; lalu Iya nyeraraka penampak nya ari pemetang. Iya ngumbai penampak nya “Siang” lalu pemetang nya dikumbai Iya “Malam.” Lemai ambis lalu pagi pen datai. Nya hari ti keterubah.[10]


Translation

In the beginning God created heaven and earth. The earth was formless and empty, and darkness covered the deep water. The spirit of God was hovering over the water. Then God said, "Let there be light!" So there was light. God saw the light was good. So God separated the light from the darkness. God named the light "day", and the darkness he named "night". There was evening, then morning, the first day.


References


  1. Iban at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. Bellwood, Peter; Fox, James J.; Tryon, Darrell (eds.). The Austronesians: Historical and Comparative Perspectives. Canberra: ANU Press. doi:10.22459/a.09.2006. ISBN 978-1-920942-85-4.
  3. Asmah Haji Omar (1969), p. 38.
  4. Asmah Haji Omar (1969), p. 51.
  5. "Iban". Omniglot. Retrieved 20 August 2019.
  6. Churchill Edward (20 June 2012). "'Long Lost' Iban Alphabet Script 'Found'". The Borneo Post. Retrieved 20 August 2019.
  7. "Reviving the Iban alphabet". UiTM News Hub. 2016-03-15. Retrieved 2019-10-30.{{cite news}}: CS1 maint: url-status (link)
  8. Universiti Teknologi MARA (18 May 2015). "Reviving the Iban Alphabet". Phys.org. Retrieved 20 August 2019.
  9. Asmah Haji Omar (1969), p. 185.
  10. "Bup Kudus Baru". G-KRIS. Archived from the original on 2018-10-22.

Sources





На других языках


[de] Iban (Sprache)

Iban ist eine Sprache, die von der gleichnamigen Dayak-Volksgruppe der Iban gesprochen wird. Die Iban leben im Nordwesten der Insel Borneo im malaysischen Bundesstaat Sarawak, in der indonesischen Provinz Kalimantan Barat sowie in Brunei. Die Sprache Iban gehört zum malayo-polynesischen Sprachzweig der austronesischen Sprachfamilie, und ist sehr eng mit dem Malaiischen verwandt, von dem das moderne Indonesisch und Malaysisch abstammen. Frühe Forscher bezeichneten das Iban bisweilen sogar als Dialekt des Malaiischen.[2]
- [en] Iban language

[fr] Iban (langue)

L’iban (ou dayak de la mer[2]) est une langue austronésienne parlée sur l’île de Bornéo par l'ethnie Iban, principalement en Malaisie (État de Sarawak, sur la rivière Sadong, au nord de Bintulu), ainsi qu'au Brunei et en Indonésie, dans le Kalimantan. La langue appartient à la branche malayo-polynésienne des langues austronésiennes.

[ru] Ибанский язык

Ибанский язык (Bahasa Iban) — язык народа ибан, один из австронезийских языков, входит в малайско-даякскую группу западнозондской зоны. Распространён на острове Калимантан в широком регионе, включающем малайзийские штаты Саравак и Сабах и территорию Индонезии. Число говорящих — около 700 тысяч человек. Преобладают аналитические способы выражения грамматического значения. Письменность на латинской графической основе.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии